念奴嬌·春情的詩歌鑒賞
蕭條庭院,又斜風(fēng)細(xì)雨,重門須閉。
寵柳嬌花寒食近,種種惱人天氣。
險韻成,扶頭酒醒,別是閑滋味。
征鴻過盡,萬千心事難寄。
樓上幾日春寒,簾垂四面,玉欄干慵倚。
被冷香消新夢覺,不許愁人不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意!
日高煙斂,更看今日晴未?
【注釋】
險韻:以生僻字協(xié)韻寫詩填詞。
扶頭酒:能讓人精神振作的好酒,飲多則易醉。一說扶頭為酒名。
玉闌干:白石欄桿。
香消:香爐中的香已燒盡。
清露晨流,新桐初引:出自《世說新語·賞譽(yù)》。初引:葉初長。
【譯文】
蕭條冷落的庭院,吹來了斜風(fēng)細(xì)雨,一層層的院門緊緊關(guān)閉。春天的嬌花開即將放,嫩柳也漸漸染綠。寒食節(jié)即將臨近,又到了令人煩惱的時日,推敲險仄的韻律寫成詩篇,從沉醉的酒意中清醒,還是閑散無聊的情緒,別有一番閑愁在心頭。遠(yuǎn)飛的大雁盡行飛過,可心中的千言萬語卻難以托寄。連日來樓上春寒泠冽,簾幕垂得低低。玉欄桿我也懶得憑倚。錦被清冷,香火已消,我從短夢中醒來。這情景,使本來已經(jīng)愁緒萬千的`我不能安臥。清晨的新露涓涓,新發(fā)出的桐葉一片湛綠,不知增添了多少游春的意緒。太陽已高,晨煙初放,再看看今天是不是又一個放晴的好天氣。
【賞析】
這是一首懷人之作。它敘寫了寒食節(jié)時對丈夫的懷念。開頭三句寫環(huán)境氣候,景色蕭條。柳、花而用寵、嬌修飾,隱有妒春之意。接著寫作詩填詞醉酒,但閑愁卻無法排解,已有萬般怨尤。一句征鴻過盡,萬千心事難寄,道出詞人閑愁的原因:自己思念遠(yuǎn)行的丈夫,萬千心事卻無法捎寄。下闋開頭三句,寫出詞人懶倚欄桿的愁悶情志,又寫出她獨(dú)宿春閨的種種感覺。不許愁人不起,寫出作者已失去支撐生活的樂趣。清露兩句轉(zhuǎn)寫新春的可愛,因之產(chǎn)生游春心思。結(jié)尾兩句最為佳妙:天已放晴,卻擔(dān)心是否真晴,那種心有余悸的感覺,表現(xiàn)得極為凄迷。
【念奴嬌·春情的詩歌鑒賞】相關(guān)文章:
念奴嬌·春情原文03-18
念奴嬌春情賞析04-12
念奴嬌·春情賞析04-12
李清照《念奴嬌·春情》11-17
《念奴嬌春情》李清照譯文02-20
念奴嬌春情原文及解釋02-18
念奴嬌·春情原文及賞析09-23
《念奴嬌·春情》原文及賞析08-16
李清照《念奴嬌·春情》賞析10-16