導(dǎo)游詞口語語體分為哪些
作為一名專門引導(dǎo)游客、助人為樂的導(dǎo)游,就難以避免地要準(zhǔn)備導(dǎo)游詞,導(dǎo)游詞具有形象、生動(dòng)、具有感染力的特點(diǎn)。那么應(yīng)當(dāng)如何寫導(dǎo)游詞呢?下面是小編精心整理的導(dǎo)游詞口語語體分為哪些,僅供參考,歡迎大家閱讀。
作為旅游業(yè)三大支柱的旅行社業(yè) ,其發(fā)展離不開一支高水平的導(dǎo)游隊(duì)伍。導(dǎo)游使用的最重要的工具是語言。導(dǎo)游 詞 ,又名導(dǎo)游解說詞 ,是導(dǎo)游員在指導(dǎo)游覽時(shí)進(jìn)行講解、播文化、流感情所使用的語言。它首先具有解釋性 ,即向游 客介紹及解答有關(guān)景點(diǎn)的各類知識(shí)要點(diǎn)。其次 ,它是規(guī)范性和隨意性的結(jié)合體 ,不同的導(dǎo)游員在使用導(dǎo)游詞的過程中既 要遵循一定的規(guī)則 ,又要靈活運(yùn)用 ,突出自己的風(fēng)格。
導(dǎo)游活動(dòng)擁有與旅行社業(yè)同樣悠久的歷史。在長期的實(shí)踐活動(dòng)中 ,導(dǎo)游詞由最初導(dǎo)游員與游客間隨意性的口頭交 流逐漸發(fā)展并形成了自身獨(dú)特的語體特征。但多數(shù)導(dǎo)游員對(duì)此并未給予足夠的重視 ,他們所設(shè)計(jì)的導(dǎo)游詞無論是總體 結(jié)構(gòu)還是細(xì)節(jié)安排都不盡合理 ,容易出現(xiàn)諸如頭重腳輕、語濫用、配不當(dāng)?shù)缺撞。本文根?jù)韓禮德的功能文體學(xué)原 理 ,從潛在語體特征和情景特征兩個(gè)角度詳細(xì)闡述英語導(dǎo)游詞的特殊語體特征。
一、導(dǎo)游詞的潛在語體特征
語體是由于交際方式和活動(dòng)領(lǐng)域的不同形成不同言語的綜合體系。它只有與語言的情景語境產(chǎn)生關(guān)系 ,在情景語 境中起作用 ,才可成為語體特征。換言之 ,語體的形成取決于潛在語體特征與情景語境的結(jié)合。潛在語體特征包括音系 和字系特征、匯和語法特征以及語篇特征。情景語境包含語場、旨、和語式。由于具體潛在語體特征和情景語境的 不同 ,語體可分為口語體和書面體 ,書面體又分為科技語體、論語體、應(yīng)用語體、文藝語體。英語導(dǎo)游詞在編寫階段其 語體顯然是應(yīng)用語體的分支 ,在實(shí)際使用過程中則具有口語體的明顯特征。英語導(dǎo)游詞的特殊語體特征主要體現(xiàn)在音 系、匯、法特征上。
1、系特征
英國現(xiàn)代作家毛姆在談到自己的創(chuàng)作體會(huì)時(shí)說“Words have weight , sound and appearance ; it is only by considering these that you can write a sentence that is good to look at and good to listen to. (詞有其力、音、形 ;惟考慮這些 ,方能寫出 醒目悅耳之句。為了提高導(dǎo)游語言的表達(dá)效果 ,在實(shí)際運(yùn)用導(dǎo)游詞進(jìn)行講解時(shí)就不應(yīng)忽視語音的文體功能。而且 ,由于 導(dǎo)游解說的過程實(shí)際也就是同游客進(jìn)行口語交流的過程 ,所以英語導(dǎo)游所使用的語音在重讀、音長、停頓等方面都具有 明顯的口語體的特征。
(1)英語導(dǎo)游詞在涉及具體人文景觀或自然景點(diǎn)的介紹時(shí) ,對(duì)人名、名、代、離等名詞和數(shù)詞多使用重讀 ;而為 了避免給游客帶來拖沓、而不實(shí)、觀性過強(qiáng)等感受 ,形容詞和副詞一般不重讀。例如 :
、 Although China is very large in area , the whole country adopts Beijing standard time.
②Let me introduce myself . I am Li Ming.
、 The construction of the splendid Forbidden City began in 1406.
(2)由于音長可以直接影響講解的節(jié)奏 ,在實(shí)際導(dǎo)游過程中 ,為放慢游速 ,減緩旅游中的緊張情緒 ,導(dǎo)游多選用有長 元音或雙元音的詞 ;為了加快旅游節(jié)奏 ,體現(xiàn)導(dǎo)游工作的高效率和時(shí)代感 ,則選用有短元音的詞。例如 :
、 The sea is rough. ( [^]的使用讓節(jié)奏加快。
、 Now please enjoy the slow rolls of the surges on the sea. ( [ u ]的連續(xù)出現(xiàn)使節(jié)奏減緩。
作者簡介 :楊 梅 (1974 - ) ,女 ,貴州貴陽人 ,貴州大學(xué)旅游系講師。
(3)停頓有結(jié)構(gòu)性停頓和情感性停頓 ,英語導(dǎo)游詞中恰到好處地借助情感性停頓不僅可以增強(qiáng)導(dǎo)游解說的說服力和 人情味 ,而且還可以制造某種懸念 ,提高導(dǎo)游技巧。
(4)語音語調(diào)在口語交際中具有傳情達(dá)意的功能。英語導(dǎo)游詞強(qiáng)調(diào)要正確 ,其中包括使用正確的語音語調(diào)。生動(dòng)而 富有感染力的導(dǎo)游解說還往往做到語調(diào)高低搭配、揚(yáng)起伏、弱相宜、折自然。
(5)此外 ,言語交際還與面部表情、作、勢(shì)等因素有關(guān)。在英語導(dǎo)游詞的使用中還經(jīng)常配合有表情、作、勢(shì)的 合理使用 ,以加強(qiáng)說服力和感染力 ,激發(fā)游覽情緒。因此 ,這些因素也是實(shí)現(xiàn)英語導(dǎo)游詞特定表達(dá)效果的輔助因素 ,在使 用中不得不加以注意。
2、匯特征
不同的文體常要求使用不同的詞匯。英語導(dǎo)游詞的措辭要精確、俗、潔 ,有客觀性 ,因此主要使用簡明樸實(shí)的詞 匯。同時(shí) ,英語導(dǎo)游詞的交流目的在于感染和勸導(dǎo)游客 ,所以也大量使用了帶有個(gè)人感情色彩的詞匯、表示語氣的詞匯缺乏實(shí)際含義的詞匯 (目前)等。
(1)名詞性詞組
旅游交際活動(dòng)的參與者是導(dǎo)游員與游客 ,交流物是旅游點(diǎn)的相關(guān)旅游信息。這三要素在英語導(dǎo)游詞中多表現(xiàn)為名 詞性詞組。按韓禮德提出的理論 ,名詞性詞組可以是人稱代詞、有名詞和普通名詞。
英語導(dǎo)游詞中多使用人稱代詞 we或 she來指代導(dǎo)游所代表的國家、區(qū)、行社及景點(diǎn) ,用 you來指代旅游者。從 心理學(xué)的角度分析 ,人稱代詞的使用 ,可以增加旅游企業(yè)的人情味 ,給游客帶來親切感 ,縮短游客與旅游企業(yè)和導(dǎo)游員之 間的心理距離。例如 :
、 When the Yangtze River reaches the eastern Sichuan Basin in southwest China , she cuts though the Wushan Mountain. ② You are now probably worn out after such a long flight , and we are just about to go to the Friendship Hotel , where you will be staying during your visit .
(2)形容詞
導(dǎo)游講解的目的是讓游客了解有關(guān)旅游點(diǎn)的信息 ,獲得審美感受 ,同時(shí)向游客推銷旅游商品。因此 ,英語導(dǎo)游詞屬 于“鼓動(dòng)性語言”(loaded language) ,其大量使用的形容詞是描述性和評(píng)價(jià)性的形容詞 ,如 good , fresh , special , safe等 ,這 一方面反映了導(dǎo)游語言的口頭性 ,另一方面也顯示了導(dǎo)游語言傾向性的`感情色彩。例如 :
、 You can enjoy clean fresh air in the Huangshan Mountain.
、 The Lijiang River is crystal clear , and no matter how deep the water is you can see the bottom. - the round pebbles , the green weeps , and small fish there.
(3)動(dòng)詞
旅游商品生產(chǎn)和消費(fèi)的同步進(jìn)行有賴于導(dǎo)游勸說的成功。行為動(dòng)詞有生命和活力 ,可以讓游客的思想變?yōu)樾袆?dòng)。 為使講解生動(dòng)簡潔 ,內(nèi)容一目了然 ,英語導(dǎo)游詞多使用單音節(jié)動(dòng)詞如 get , have , make , keep , feel , like , start等 ,它們?cè)~意 繁多 ,用法靈活多變 ,是日常生活口語交際中使用最多的詞語。例如 :
、 Now let me tell you how Beijing Roast Duck is cooked.
、 Ducks must be split open , dressed , scalded and dried.
、 The taste of the roast duck is in the eating. Try and judge for yourselves.
3、法特征
(1)多用簡單句和簡單的復(fù)雜句 ,少用結(jié)構(gòu)復(fù)雜的復(fù)合句。為了更好地達(dá)到傳遞信息、銷商品、流感情等目的 , 英語導(dǎo)游詞應(yīng)簡明扼要 ,通俗易懂 ,生動(dòng)活潑。復(fù)雜冗長的句子會(huì)令游客生厭 ,甚至感到不知所云 ,而簡單句短小精悍 , 結(jié)構(gòu)簡單 ,表意明確 ,具有很好的表意傳情功能 ,連續(xù)使用簡單句還能產(chǎn)生鏗鏘有力、脆有力的效果。例如 :
Good afternoon , ladies and gentlemen. On behalf of CITS Beijing Branch and my colleague , I welcome you to our capital
city. During your stay here , I will be your local guide. I will try to answer any questions you have and take care of any problems you may have.
以上這篇英語歡迎詞全用簡單的句子表達(dá) ,瑯瑯上口 ,親切自然。
(2)多使用疑問句和祈使句。
疑問句的使用是為了充分提高導(dǎo)游技巧 ,增加游興。導(dǎo)游講解的問答法分自問自答、問客答、問我答幾種形式 , 它把握旅游景點(diǎn)的特點(diǎn)和游客的心理特點(diǎn)設(shè)問作答 ,重點(diǎn)突出 ,針對(duì)性強(qiáng)。英語導(dǎo)游詞中使用疑問句可以造成懸念 ,引 起游客注意 ,激發(fā)他們的好奇心 ,促使他們?nèi)チ私鈫栴}答案 ,從而產(chǎn)生共鳴 ,加深印象。例如 :
、 Do you know how many steps there are from here to the top of the mountain ? I will tell you when you reach there.
、 Why is Cloisonne also called in Chinese“Jingtai Blue”? That is because blue enamel is chiefly used when…
祈使句有請(qǐng)求、令、囑、召人們做某事的含義。導(dǎo)游員是旅游團(tuán)隊(duì)的指引者和保護(hù)者 ,他在提醒游客注意人 身、產(chǎn)安全時(shí)、指引游客欣賞人文和自然風(fēng)光時(shí)、敦促或規(guī)勸游客行為時(shí)都會(huì)大量使用祈使句。例如 :
、 Please remember the bus number.
② Do not drink unboiled water here because it might cause you sick.
、跮et us head for the hotel. It is about an hour’s ride , so sit back and relax.
(3)恰到好處地運(yùn)用感嘆句。感嘆句的運(yùn)用應(yīng)做到適時(shí) ,適地 ,得體 ,不恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用只能引起游客的反感。
二、情景語境特征
語體都可看成是一種交際形式 ,離不開交際的內(nèi)容、際的參與者及交流媒介等環(huán)境因素就是功能文體學(xué)所說的情 景語境。根據(jù)功能文體學(xué) ,情景語境包括語場、旨、語式。語場是指發(fā)生的事件、社會(huì)活動(dòng) ,參與者從事的活動(dòng)及其 性質(zhì)以及語言所描述的內(nèi)容。語旨涉及到參與者及其特點(diǎn)、會(huì)地位和角色關(guān)系。語式是指語言在交際中的作用 ,包括 交際渠道和修飾方式。
從語場角度上看 ,英語導(dǎo)游詞是在導(dǎo)游過程中導(dǎo)游員與游客進(jìn)行口頭交流所使用的語言 ,它具有傳遞服務(wù)信息 ,引 導(dǎo)游客完成旅游活動(dòng)的功能 ,也具有講解旅游人文和自然景觀及其背景 ,使旅游者獲得知識(shí) ,實(shí)現(xiàn)審美滿足的功能。因 此 ,英語導(dǎo)游詞首先應(yīng)具有準(zhǔn)確性 ,講解的內(nèi)容必須有根有據(jù)。在此基礎(chǔ)上講求生動(dòng)性和幽默感 ,多使用形象化的語言 , 運(yùn)用恰當(dāng)?shù)谋扔?,努力使情景與語言交融。
從語旨方面分析 ,英語導(dǎo)游詞涉及到導(dǎo)游員與游客之間的關(guān)系。導(dǎo)游員必須具有良好的語言素養(yǎng) ,了解本國與客源 國之間文化上的差異 ,有針對(duì)性地向游客講解和推銷目的地旅游產(chǎn)品。導(dǎo)游員是接待社、接待地甚至接待國的代言人 , 他在與游客的交際活動(dòng)中處于主導(dǎo)地位 ,因而從這個(gè)意義上
講 ,導(dǎo)游員與游客間的關(guān)系是引導(dǎo)與被引導(dǎo)的關(guān)系 ,其間往 往包含有強(qiáng)烈的情感成分。這種關(guān)系決定了英語導(dǎo)游詞主觀色彩較濃 ,導(dǎo)游員成為游客的注意中心 ,對(duì)不同層次的游客 施加影響。
就語式而言 ,英語導(dǎo)游詞是正式的書面語體與口語體的結(jié)合。在具體的導(dǎo)游實(shí)踐中 ,游客與導(dǎo)游員間的交流全靠口 語來完成 ,因此它的交際渠道是聽覺渠道而非視覺渠道 ,這決定了英語導(dǎo)游詞典在使用中的靈活性。
三、結(jié)語
綜上所述 ,作為一種應(yīng)用語體與口語體相結(jié)合的特殊語體 ,英語導(dǎo)游詞的語體特征主要表現(xiàn)在語音、詞匯、句法、情 景語境特征上。在編寫及使用英語導(dǎo)游詞的過程中 ,導(dǎo)游員應(yīng)該在兼顧其他語體特征的同時(shí) ,重點(diǎn)突出這些核心特征 , 使英語導(dǎo)游詞具有更強(qiáng)的實(shí)用性和針對(duì)性 ,更好地為旅游文化交流活動(dòng)服務(wù)。
【導(dǎo)游詞口語語體分為哪些】相關(guān)文章:
詩經(jīng)分為多少篇04-09
《長恨歌》分為幾個(gè)部分03-18
脂質(zhì)分為哪三類10-12
2021年參加雅思口語考試有哪些注意事項(xiàng)03-04
浙江高考的狀元總分為723理綜滿分06-23
英語口語教學(xué)課件09-27
《口語交際勸說》教學(xué)反思12-23
比賽口語練習(xí)題05-26