- 相關(guān)推薦
查令十字街84號(hào)讀后感(通用15篇)
當(dāng)看完一本著作后,大家一定都收獲不少,何不靜下心來(lái)寫寫讀后感呢?現(xiàn)在你是否對(duì)讀后感一籌莫展呢?以下是小編精心整理的查令十字街84號(hào)讀后感,僅供參考,歡迎大家閱讀。
查令十字街84號(hào)讀后感 1
侄子今年中考,超過(guò)錄取線37分,卻不一定能進(jìn)實(shí)驗(yàn)班。眾所周知的原因,總有可能會(huì)存在特權(quán)階層?墒俏蚁M苷业剑⑻貦(quán)",正常進(jìn)入實(shí)驗(yàn)班。然后,遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的我辦成了,我微信上找了高中時(shí)代經(jīng)常通信的筆友,她執(zhí)教于那所學(xué)校。
一種從未遠(yuǎn)離的感覺(jué),即使已經(jīng)28年鮮少相見,只因我們?cè)?jīng)鴻雁傳書三年。
初中時(shí)并未十分交好,高中時(shí)分屬不同的學(xué)校,大家開始通信。一個(gè)學(xué)期下來(lái),所剩無(wú)幾的筆友,她是其中之一。都是文學(xué)愛好者,都是認(rèn)真的人,一直用書信交流彼此的生活,各自的朋友,愛好,看過(guò)的書,喜歡的人,向往的生活,無(wú)話不談,竟然一直沒(méi)有間斷過(guò)!后來(lái)各自上了大學(xué),大家開始使用BB機(jī),寫信慢慢地少了一些,不知不覺(jué)間就和很多人失去了聯(lián)系。深以為憾。
是以,巜查令十字街84號(hào)》一開始就抓住了我的心,幾乎一口氣看完了本書。
海蓮是個(gè)美國(guó)作家,她熱情幽默,誠(chéng)實(shí)守信,是個(gè)不紅不火的編輯。
海蓮寫第一封信時(shí)只是為了買書。作為愛書成魔的作家,她看到一則"專營(yíng)絕版書"的."古書商",立即心動(dòng),寫了書單去買書,從此開始了長(zhǎng)達(dá)近20年的書信往來(lái)。
書信優(yōu)于電話的是:一可以啰嗦,二可以反復(fù)看。于是海蓮和馬克斯與科恩書店的書信往來(lái),最初只限于購(gòu)書,聊聊關(guān)于書和書款的問(wèn)題。然后,海蓮的熱情又善良的性格開始復(fù)蘇,她說(shuō),布萊恩告訴我:你們每一戶每個(gè)星期才配給到兩盎司肉;而每個(gè)人每個(gè)月只分得一只雞蛋!我一聽簡(jiǎn)直嚇壞了。而這個(gè)布萊恩,只是樓上女孩的男朋友。她馬上寄了6磅火腿給全體店員。
人與人之間的距離是在交流中不斷發(fā)展變化的。海蓮與書店的故事發(fā)生了自然的變化。海蓮繼續(xù)寄她的書單和食物過(guò)去,書店回以她優(yōu)質(zhì)的書籍優(yōu)惠的價(jià)格,并隨時(shí)努力找書留書。而且開始了不止一個(gè)店員回信的狀態(tài)。女店員加了進(jìn)來(lái),男店員的妻子加了進(jìn)來(lái)。后來(lái)連店員的鄰居大姐也加入進(jìn)來(lái)。海蓮用諧詼的的語(yǔ)言表達(dá)了她的感受,也享受這份美好,諳熟地撒嬌,發(fā)一些無(wú)關(guān)緊要的玩笑牢騷。這樣的寄東西一直到英國(guó)食物缺乏問(wèn)題解決。
舉凡付出的真誠(chéng),必會(huì)得到真誠(chéng)的回應(yīng)。
海蓮數(shù)次被邀請(qǐng)去英國(guó)祣旅游,邀請(qǐng)人有經(jīng)常聽她傾訴的弗蘭德,也有他的妻子,還有其他店員們。她卻一直都沒(méi)有時(shí)間或經(jīng)濟(jì)原因沒(méi)有成行。直到弗蘭德和馬克斯等老去。她說(shuō):你們?nèi)艚?jīng)過(guò)馬克斯和馬德里的店,請(qǐng)?zhí)嫖抑x上一個(gè)吻,我欠她良多……
欠書店什么?不是愛情,不是曖昧,是得到了太多真摯的友誼,得到了知音,卻終沒(méi)有去看望心中的書店,及那群有愛的人們。
這是一本溫暖的書,可以治愈那些常年用假面具視人的人們。
唯有真誠(chéng)動(dòng)人心,一點(diǎn)也不假。
查令十字街84號(hào)讀后感 2
一本序和跋加起來(lái)的字?jǐn)?shù)快要趕超正文的小書,它是《查令十字街84號(hào)》。一個(gè)真實(shí)到不能更真實(shí)的故事,由幾十封真實(shí)的信箋集結(jié)成書。據(jù)說(shuō)愛書之人把它奉為閱讀的圣經(jīng),然而書中提及的歐洲文學(xué)經(jīng)典篇目之于平凡的我,沒(méi)有足夠的魅力,吸引我的純粹是清淡且悠長(zhǎng)的故事。二十年的歲月,半個(gè)世紀(jì)前跨越大洋的信箋,只消數(shù)個(gè)小時(shí)便能讀完。半個(gè)世紀(jì)前因“海淘”購(gòu)書而寫下的近百?gòu)埿偶堄性谏钜箷r(shí)填補(bǔ)寂靜的功效。
豆瓣上很多閱讀達(dá)人都在書單里推薦它,碰巧同事家中有一本,薄薄的讀起來(lái)沒(méi)有負(fù)擔(dān)。從高中開始,強(qiáng)迫內(nèi)向木訥的小我表現(xiàn)得外向活潑。這樣的刻意改變所帶來(lái)快樂(lè)未必大于內(nèi)外不和諧的糾結(jié),用夸張的外在隱藏一顆小小的玻璃心。因此,作為一個(gè)向來(lái)內(nèi)心不斷蹦出旁白的讀者,我有話要說(shuō)。
信中那個(gè)敢說(shuō)敢做、率真豪爽的`女子果真就是海蓮生活中的模樣嗎?也許,不是。僅僅是她想變成的樣子罷了。書信不同于面對(duì)面的交流,可以提前組織語(yǔ)言,反復(fù)修改;因?yàn)椴恍杷哪繉?duì)視,或顰或笑皆不尷尬;書信如同可以吐露心聲的樹洞,此間展現(xiàn)的性格可以人為修飾,手中一桿筆便畫出了自己悶騷的肖像。在倫敦困難時(shí)期,郵寄食物和絲襪,來(lái)自她本性的善良。至于那些豪放夸張的語(yǔ)言,得歸功于釋放的隱藏性格。放眼半個(gè)世紀(jì)后的當(dāng)下,網(wǎng)絡(luò)上侃侃而談的人未必是現(xiàn)實(shí)中的演講高手,大抵就是這樣吧。
另外,信中有愛情嗎?我給予否定的判斷。一個(gè)是紐約底層的寫書人,熱愛文學(xué),努力寫作,美國(guó)人的做派。另一個(gè)是倫敦二手書店的當(dāng)家伙計(jì),業(yè)務(wù)能力強(qiáng),對(duì)各種書籍了然于心,嚴(yán)謹(jǐn)刻板。在各自領(lǐng)域默默奮斗是他們的共同點(diǎn)。對(duì)書籍的真摯情感把他們聯(lián)系到了一起,共同的堅(jiān)持得以成就更好得各自,書信以尋書為主線,輔以對(duì)多年老友生活的恰到好處的關(guān)心,或率真或保守,用各自舒服的方式暢快交流。他們的交集還太小,如何加載愛情?理解來(lái)自遠(yuǎn)方,祝福賦予彼岸,君子之交淡如水,世界上最美好的情感,不只有愛情。
這本書的美源自真實(shí)、源自距離。戰(zhàn)后困頓的倫敦市井,韭菜式瘋長(zhǎng)的紐約大廈,女王的登基大典,西方經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇,二手書店的落寞,書中的意象把歷史穿成了珠鏈。二十年的堅(jiān)持難能可貴,真實(shí)地逐漸遞進(jìn),真實(shí)地黯然退場(chǎng)。距離讓這個(gè)故事定格在最美的姿態(tài),免去了見面后再執(zhí)筆的尷尬。引用書中提及的一句話“沒(méi)有人是一座孤島”,在心底總有那么一扇窗戶,為小我而開。故事的最后,信札集結(jié)為書,讓世人看到了她想要成為的模樣。
查令十字街84號(hào)讀后感 3
若你們恰好路經(jīng),請(qǐng)代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多……
惦念一個(gè)人二十年,相信一個(gè)人二十年,只因他為她實(shí)現(xiàn)一個(gè)個(gè)愿望;信守承諾二十年,無(wú)聲關(guān)懷二十年,因?yàn)樗珀?yáng)光般溫暖坦誠(chéng)。陪伴是最長(zhǎng)情的告白。不求濃烈相守,但求淡淡相依。
《查令十字街84號(hào)》,被譽(yù)為全球愛書人的《圣經(jīng)》”,愛書人的接頭暗號(hào)。以一九四九年至一九六九年長(zhǎng)達(dá)二十年的流光,往返于美國(guó)紐約和英國(guó)一家位于查令十字街84號(hào)的小書店的來(lái)往信件交織而成,記錄了二十年書信來(lái)往時(shí)光中的一場(chǎng)書緣和情緣。
一切開始于一封簡(jiǎn)單的商業(yè)性信函。獨(dú)居紐約,略有才氣又嗜讀好書的海蓮·漢芙,嫌棄在這座沒(méi)有氣質(zhì)的城市里買不到她想讀的書,轉(zhuǎn)而向倫敦的一家名為馬克斯?科恩的舊書店郵購(gòu)那些“這年頭沒(méi)人要買的英國(guó)佬寫的英文書”。那一天是一九四九年十月五日。由此,單純的買書賣書成就了一段長(zhǎng)達(dá)二十年,跨越大洋天涯咫尺的友誼。
一開始是海蓮?漢芙以她莽撞如火的熱情破冰,書店經(jīng)理弗蘭克?德爾止乎于禮,不動(dòng)聲色。嬌蠻趣致的美國(guó)小姐與拘謹(jǐn)有禮的英國(guó)紳士你來(lái)我往間,不同的性情風(fēng)格躍然紙上:一個(gè)幽默,熱情,爽朗,嬉笑怒罵皆文章;一個(gè)斯文,謙和,體貼,略帶古板如君子。
五十年代的英國(guó)百?gòu)U待興,物資實(shí)行配給制。生活并不寬裕的海蓮不斷地郵寄食品用品等短缺物資,她的古道熱腸溫暖了書店店員的心,也打動(dòng)了弗蘭克。初識(shí)時(shí)書信里語(yǔ)言淡淡,些許拘謹(jǐn),一個(gè)月互有兩三封的書信。漸漸地信里的稱呼從最初敬愛的漢芙小姐到后來(lái)親愛的海蓮,溫暖的相知和交付的信任借助書信,成為他們平靜流淌的生活中無(wú)時(shí)不在的旁白。
持續(xù)通信的二十年,是隔著距離的.書寫,是一種看不見摸不著的惦念。
一九六九年一月,紐約的冬天很冷,海蓮收到從馬克斯·科恩書店寄來(lái)的一封信。夜深人靜,她打開信,這一夜,她沒(méi)有睡著。信中是弗蘭克于一九六八年十二月二十二日病逝的消息。
從一九四九年十月海蓮發(fā)出第一封信,到一九六九年一月弗蘭克去世,二十年的時(shí)光,從查令十字街84號(hào)寄出的一個(gè)個(gè)郵包,跨越大西洋,為海蓮送來(lái)了一本本她珍愛至極的書。海蓮總共在查令十字街84號(hào)購(gòu)書近五十種。在海蓮和弗蘭克關(guān)于書籍的通信中,提到大量的作家和作品。惺惺相惜的情感在一個(gè)個(gè)作家名字和文學(xué)字句下暗流涌動(dòng)。
紐約的老姑娘和一絲不茍的舊書商,二十年紅顏知己,最終卻未能謀面,不是不想,而是沒(méi)能夠。現(xiàn)實(shí)生活中沒(méi)有的緣分有時(shí)只能靠文學(xué)作品去成全,可惜沒(méi)有緣分就是沒(méi)有。但沒(méi)有緣分也會(huì)有情愫,而這樣的感情只能藏在心底。直到一九六八年十月十六日,弗蘭克給海蓮寫了最后一封信,信的落款一改往日“弗蘭克”幾個(gè)字,改成了“想念您,弗蘭克”。
我不想說(shuō)海蓮和弗蘭克之間是愛情,說(shuō)是愛情,有些狹隘。兩人通信數(shù)百封卻未涉一個(gè)“愛”字。這不只是他們二人之間的情意,還是全體書店店員,弗蘭克一家和海蓮之間,和海蓮的朋友之間的真摯情意。
這里沒(méi)有如愛情般沖動(dòng)的激情和迫不及待的渴望,有的是細(xì)水長(zhǎng)流的默默溫情,是高山流水遇知音的純粹。 又或許說(shuō)這是另一種意義上的愛情,是海蓮對(duì)書的激情之愛,是海蓮對(duì)弗蘭克的精神之愛。也許正因?yàn)槎俗罱K未能相見,才使得這段精神相交有了被美化和升華的空間,純潔而美好。與其相見,不如懷念。
晚年的海蓮終于有了機(jī)會(huì),她抱著醞釀二十載的懷想,踏上她念念不忘的倫敦之旅,奔赴那一座魂?duì)繅?mèng)縈的城市。想象著輕輕推開書店的門,笑意盈盈地說(shuō):嗨,我是海蓮!。當(dāng)她忐忑地站在查令十字街84號(hào)前,馬克斯·科恩書店卻早已不在......,那里已無(wú)法再承載她對(duì)遠(yuǎn)方的期待。
海蓮·漢芙,于一九九七年四月九日,八十一歲時(shí)去世。終身未嫁。
海蓮·漢芙所推崇的英國(guó)詩(shī)人、散文家多恩有一句話:“全體人類就是一本書。當(dāng)一個(gè)人死亡,這并非有一章被從書中撕去,而是被翻譯成一種更好的語(yǔ)言。”
查令十字街84號(hào),謝謝你讓我們相識(shí)。
查令十字街84號(hào)讀后感 4
海蓮和弗蘭克之間談的上愛情嗎?
整本書看完我一直再想這個(gè)問(wèn)題,因?yàn)楹芏嗳硕级x為是愛情的一種。
說(shuō)愛情,我總覺(jué)得少了點(diǎn)什么。如果不是愛情那么又超過(guò)很多種情感。在海蓮心中,弗蘭克是她某種意義上精神的愛人,他是唯一明白了解她對(duì)于書(也只是關(guān)于書)的看法的人,而且作為一個(gè)作家骨子里屬于文人的浪漫,對(duì)于這種精神交流對(duì)象產(chǎn)生愛情,是多么正常的事情。重點(diǎn)她還是自由的。弗蘭克呢?在我看來(lái),弗蘭克是一個(gè)敬業(yè)的書店經(jīng)營(yíng)經(jīng)理,解決海蓮小姐這位顧客各種要求,最開始會(huì)不會(huì)在心里想這位顧客要求苛刻?不會(huì),他是一個(gè)典型的英國(guó)紳士。越來(lái)越多的來(lái)信,才了解到海蓮的可愛吧。她是他重要的一個(gè)朋友。文學(xué)方面聊的`來(lái)的神交的朋友。說(shuō)起來(lái)這位小姐也真是可愛,雖然最開始在信里炸的有點(diǎn)匪夷所思,畢竟是跟一個(gè)不熟的人,可能這也是她可愛的一種體現(xiàn)。她的可愛,她的慷慨,她的俏皮,贏得了查令十字街84號(hào)所有人的喜愛。就算弗蘭克太太會(huì)嫉妒,但是她依然覺(jué)得她可愛,對(duì)于她的慷慨心存感激。
20年的通信。實(shí)屬不易,F(xiàn)實(shí)生活中的朋友也不是都可以能一直聯(lián)系20年的。同時(shí),佩服人家的郵政系統(tǒng)。為什么我就丟過(guò)那么多明信片。
在這個(gè)可以視頻可以語(yǔ)音可以隨時(shí)隨地發(fā)消息的時(shí)代。想念立刻送達(dá),總覺(jué)得少了些意思,畢竟我認(rèn)為想念是一個(gè)綿長(zhǎng)的詞。
當(dāng)她終于去了心心念念的“她的書店”的時(shí)候,弗蘭克已經(jīng)去世,書店也不復(fù)存在,我想當(dāng)她站在查令街84號(hào)門口的時(shí)候,她對(duì)他以及書店的想念打到極致,比在遙遠(yuǎn)的美國(guó)的時(shí)候更甚。因?yàn)槟菚r(shí)她還有希望,而如今卻沒(méi)有了。miss,既是想念也是錯(cuò)過(guò),她在最想念的時(shí)候,她永遠(yuǎn)的錯(cuò)過(guò)了弗蘭克以及她的書店。
查令十字街84號(hào)讀后感 5
上周在經(jīng)常收聽的一個(gè)節(jié)目里聽聞這個(gè)地名,也是它第一次出現(xiàn)在我的生命里。作者提到它被奉為愛書人的“圣經(jīng)”,讓我這個(gè)最近突然愛上讀書的人兒倍感親近,馬上加入到我的書架。挑了個(gè)一個(gè)陽(yáng)光明媚的日子里開始翻看,開始感受上個(gè)世紀(jì)發(fā)生在愛書人與書店店員真摯的書信情。
1949年一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),住在美國(guó)的海蓮·漢芙開始給大西洋彼岸的馬克斯與科恩書店寫信求購(gòu)書籍,管理員弗蘭克·德爾,這個(gè)彬彬有禮的英國(guó)紳士為她找尋并郵寄所需書籍。這本來(lái)只是一種較為原始的商業(yè)貿(mào)易行為,令人震撼的是他們之間的書信聯(lián)系持續(xù)了20年之久,并建立了真誠(chéng)而深厚的情誼。
海蓮·漢芙這個(gè)33歲的姑娘文筆幽默,書信里盡顯她的睿智和俏皮,讓讀者忍不住要愛上這么個(gè)可人兒!按阂鉂u濃,我想讀點(diǎn)兒情詩(shī)。別給我寄濟(jì)慈或雪萊!我要那款款深情而不是口沫橫飛的'。懷亞特還是瓊森或誰(shuí)的,該寄什么給我,你自己動(dòng)點(diǎn)兒腦筋!”“行啦,別老坐著,快去把它找出來(lái)!真搞不懂你們是怎么做生意的!”只需幾句話,撒嬌可愛躍然紙上。
在20世紀(jì)50年代,戰(zhàn)后的英國(guó)食物供給實(shí)行配給制,慷慨大方的海蓮·漢芙給書店店員們寄去了烤肉火腿和雞蛋,這些食物給大洋彼岸的人們帶去更多的是心靈的慰藉。弗蘭克和妻子諾拉及其他店員也紛紛回信表示感謝,開始了更頻繁的書信聯(lián)系。二十年間,保持與書店店員書信來(lái)往,成了她生活中不可或缺的一部分。漢芙幾次猶豫要去英國(guó),卻因手頭拮據(jù)而未能如愿,直至1969年,她收到了德爾的死訊,這讓她悲痛不已。由此便把這二十年來(lái)存下的信件整理成書,也紀(jì)念下人心在二十年書籍時(shí)光中的一場(chǎng)奇遇。
海蓮·漢芙給正在倫敦旅游的友人的信中寫道“賣這些好書給我的那個(gè)好心人已在幾個(gè)月前去世了,書店老板馬克斯先生也已經(jīng)不在人間。但是,書店還在那兒,你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號(hào),請(qǐng)代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多……”對(duì)于這樣一個(gè)給予她精神食糧的書店,的確是值得獻(xiàn)上一吻。如果有幸去一趟查令十字街,也請(qǐng)代我們獻(xiàn)上一吻。
不得不提的是,本書的中文翻譯者陳建銘先生,他高超的翻譯水平絕對(duì)為此書增光添彩,既完美的表達(dá)作者的原意,字里行間還融合了中國(guó)文化,讀來(lái)頗為生動(dòng)有趣。其中一段海蓮·漢芙因?yàn)檠例X問(wèn)題而沒(méi)能去到英國(guó)這樣寫到“好幾個(gè)月前,我發(fā)現(xiàn)牙齒一顆接一顆全壞光了,我要么乖乖裝上牙套,要不然就得全部拔光!因?yàn)檫不想當(dāng)個(gè)無(wú)齒之徒,我最后還是決定裝牙套?墒窃\療費(fèi)簡(jiǎn)直是天文數(shù)字!看來(lái)伊麗莎白只好在我沒(méi)來(lái)的情況下登基了,我呢,今后幾年里也只能留在這里看著我的牙齒一一加冕了。”(背景是伊麗莎白女王登基)
他在后記里談到:“一旦交流變得太有效率,不再需要翹首引頸、兩兩相望,某些情意也將因而迅速貶值而不被察覺(jué)”。深以為然,在這個(gè)郵箱、QQ、微信、微博各種社交APP盛行的年代,沒(méi)有車馬慢書信慢,沒(méi)有了句句尋思、字字落筆的過(guò)程,也沒(méi)有了盼望收信和認(rèn)真回信時(shí)想著對(duì)方讀信的情緒,總覺(jué)得缺失了許多美好。我們之所以對(duì)海蓮·漢芙和弗蘭克·德爾的友誼心生歡喜,大概也是因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)生活中再難覓如此真摯情緣。
查令十字街84號(hào)讀后感 6
海蓮·漢芙著實(shí)太有趣了,讀著她寫的信,時(shí)不時(shí)就會(huì)被逗樂(lè)。我要先說(shuō)明這一點(diǎn),以表示對(duì)她由衷的感謝。
慕名而購(gòu)的書,如今才知,其為“愛書人的圣經(jīng)”,慚愧慚愧,看來(lái)我并非一個(gè)愛書之人哪。一個(gè)人愛書至此,而書也帶給她精神上的富足,這是羨慕不來(lái)的,或許在有些人看來(lái)也“理解不來(lái)”。人不知而不察。如若不知道、不了解,你也就看不到它,雖然映在了眼睛里,卻沒(méi)有照進(jìn)心里。
每個(gè)個(gè)體之間是如何產(chǎn)生關(guān)聯(lián)的?血緣、友誼、愛情、學(xué)業(yè)、工作等等,這數(shù)不清的線將彼此聯(lián)在一起,織成交纏錯(cuò)綜的網(wǎng)。海蓮·漢芙人生中的一部分,通過(guò)一封又一封來(lái)往于英美之間的書信,展現(xiàn)在我們眼前。照片比圖畫更容易讓人相信,而真實(shí)的故事也更能觸動(dòng)我們的內(nèi)心。1949年至1969年,這段因“書”而生的緣分,延續(xù)了竟有20年之久。想起那些曾經(jīng)親密無(wú)間卻終究漸行漸遠(yuǎn)的`友人們,不知是該感慨自己浪費(fèi)了這緣,還是嘆息大家終究無(wú)緣一直走下去。
很少有人單純地只想著“一輩子一個(gè)人”,只是,與之相處輕松自在的人,太難遇到了。海蓮·漢芙與弗蘭克·德爾之間,用知音、友情、愛情來(lái)形容,總是差強(qiáng)人意。眾多的情感混雜其中,皆歸于“舒服”一詞,他們是“令人舒服的關(guān)系”。距離遙遠(yuǎn)、未曾謀過(guò)面、并不快速的溝通方式,表面上看似完全處于劣勢(shì)的條件,何以產(chǎn)生讓人如此欣羨的感情?因?yàn)樗麄冇泄餐脑掝},有對(duì)彼此的善意,有交流的熱情,有關(guān)心,有感恩,有一顆砰砰直跳的心。
不敢做好人,不敢行善事,怕被坑、被騙、被賴,甚至被殺害。想要伸出的手,被自我保護(hù)的念頭拽回了。關(guān)注他人的心也被束之高閣,漸漸冷了。在這片沼澤中,每個(gè)人都獨(dú)善其身,最終的結(jié)局,恐怕就是共沉淪吧。陌生人就罷了,暫不再提,那些“熟人”呢?
無(wú)障礙的溝通,打破了距離的束縛、縮短了等待的時(shí)間,唯獨(dú)人與人之間的那根線,拉得更長(zhǎng)更細(xì)更易斷了。偶爾的點(diǎn)贊成了我們之間僅有的交流,一個(gè)“贊”不會(huì)輕易消失,因?yàn)楹?jiǎn)單易操作,同樣不會(huì)輕易改變,因?yàn)橛兴蛪蛄恕?/p>
如果心只為活著而跳動(dòng),那“我們”就只!叭巳巳恕绷税。
查令十字街84號(hào)讀后感 7
這是一本小書,一兩個(gè)小時(shí)就可以看完。書里面主要是一些書信,是紐約女作家海蓮·漢芙在向英國(guó)一家位于查令街84號(hào)的舊書店買書的過(guò)程中,和店員弗蘭克之間的通信,這通信持續(xù)了二十年,在買書賣書之間結(jié)下了不解之緣,而這本書的名字就是那個(gè)書店的名字。
這本書被稱為“愛書人的圣經(jīng)”,因?yàn)檫@本書,每年很多人都會(huì)到這個(gè)查令十字街84號(hào)朝圣,盡管馬克恩與科恩書店已經(jīng)不在了。查令十字街84號(hào),也成為了愛書人的暗號(hào)。
三個(gè)啟示:
一、有些事不能等。
海蓮一直都沒(méi)有到倫敦去,直到20年后,他終于踏上了倫敦這片土地。去到了查令十字街84號(hào),結(jié)果人去樓空,昔日的弗蘭克已經(jīng)去世了,而書店也關(guān)閉了。所以,這趟倫敦之行,只能作為一場(chǎng)懷念。有些事,要做趁早,不留遺憾。
二、要以善良的`方式去對(duì)待別人。
海蓮給查令街84號(hào)的店員們寄去了很多雞蛋火腿,這給當(dāng)時(shí)處于困苦生活中的人們以補(bǔ)給和希望,她也贏得了很多人的尊重,盡管自己也貧困潦倒。但她卻認(rèn)為,她送給別人的食物,一個(gè)禮拜之內(nèi)就吃完,而別人送給她的書,她可以保存很久,她占了大便宜。
弗蘭克盡心竭力找書,海蓮真心實(shí)意回饋,他們都用最善良的方式對(duì)待對(duì)方,也留給我們一個(gè)真實(shí)的善良。
三、如何對(duì)待書籍。
海蓮說(shuō),很多人買了書不讀,卻也舍不得扔,而她就不同,她只會(huì)把有意義的、可以反復(fù)讀的留下來(lái);而對(duì)于一些不會(huì)重復(fù)的就果斷丟棄。
這種方式,也給我這種經(jīng)常買書的人一些啟示,對(duì)于自己不需要重讀的書,該舍棄就。舍棄吧,把書架上更多的空間留給那些有價(jià)值的書。
查令十字街84號(hào)讀后感 8
冥冥之中似乎有種力量,亦或許存在某種緣分,我的案頭多了一本《查令十字街84號(hào)》。
雙十一之前,莫名其妙就在百度百科上了解了本書的大概內(nèi)容。下單,購(gòu)書,閱讀,不過(guò)五天的時(shí)間。而在這中間我無(wú)意看到《一本好書》節(jié)目里有一期就是關(guān)于本書的。心里暗想,我與這本書的'情緣似乎是注定的,這大概也是所有愛書之人與查令十字街的緣分。
據(jù)說(shuō)每年都有成千上萬(wàn)的人前往倫敦朝圣,尋找那個(gè)“從狄更斯書里頭蹦出來(lái)的可愛鋪?zhàn)印。時(shí)過(guò)五十余載,這本在時(shí)間之流里沉淀下來(lái)的經(jīng)典,依舊值得任何一個(gè)愛書之人閱讀。
書里關(guān)于讀書、選書的很多原則到現(xiàn)在依舊很有現(xiàn)實(shí)意義。我們深知萬(wàn)事萬(wàn)物持續(xù)流變,珍愛的東西也不可能一直存在,但書之經(jīng)典卻會(huì)亙古流長(zhǎng)。
這是一部很美的書,簡(jiǎn)單的書信來(lái)來(lái)往往二十年,僅是一個(gè)落魄的作家海蓮與一家古書店的故事。沒(méi)有一波三折的情節(jié),就只是真實(shí)到骨子里簡(jiǎn)單隨性的真情流露,之于一本本書,之于作者對(duì)書店里的每一個(gè)員工,之于作者對(duì)弗蘭克的情誼,都讓人為之感動(dòng)。
時(shí)間像是一個(gè)煉金術(shù)師,留下的東西都璀璨得令人生畏。而有人卻能看懂金子光芒后的價(jià)值。譯者陳建銘當(dāng)初翻譯本書時(shí),沒(méi)有找任何一家出版社,就自己忍不住動(dòng)筆,于是就有了這本書的中文版。
查令十字街84號(hào)讀后感 9
這是一個(gè)窮困潦倒卻樂(lè)觀自信的小作家和一個(gè)古板舊書商之間的通信來(lái)往,結(jié)集出版后卻被奉為“全世界愛書人的圣經(jīng)”。何以被奉為圣經(jīng)?我并不太理解。
海蓮,生活拮據(jù),以寫字為生,結(jié)實(shí)儒雅又富有學(xué)識(shí)的書店經(jīng)理弗蘭克,在長(zhǎng)久的通信中產(chǎn)生了一種特殊的情愫和友誼。志趣相投的男女很容易產(chǎn)生共鳴,就好像《明亮的星》里,那位孤芳自賞的芬尼小姐,因?yàn)橐槐驹?shī)集而對(duì)濟(jì)慈發(fā)生愛情。
海蓮與弗蘭克的第一封信,是請(qǐng)求弗蘭克幫忙找一些書,弗蘭克則回復(fù)她關(guān)于書的情況。在隨后的二十多年里,他們的信從中規(guī)中矩到心心相惜,海蓮成為“弗蘭克先生的漢弗小姐”,弗蘭克是“海蓮的弗蘭克”。連那間海蓮一生從未踏進(jìn)的書店,也在海蓮的朋友們口中變成了“海蓮的書店”。他們的交流在談?wù)摃,開始有了生活,情感,信仰方面的交流。
有趣的是,弗蘭克的妻子和兒女以及他的.同事們也先后加入了為海蓮寫信的隊(duì)伍,海蓮在郵寄書款之余,也會(huì)為處在困難中的“英國(guó)朋友”們寄去一些生活物資。雖然他們從未見面,海蓮卻已經(jīng)像是老友般與他們“生活”在一起了。
在看書的過(guò)程中,我一直好奇弗蘭克妻子諾拉對(duì)海蓮的態(tài)度。后來(lái)在諾拉與海蓮的通信中,諾拉坦誠(chéng)自己曾經(jīng)嫉妒過(guò)海蓮,因?yàn)楦ヌm克是如此喜愛讀海蓮的信,而自己卻從未與丈夫有過(guò)如此知心的交流。
寥寥的一段話讓我腦補(bǔ)了這樣一個(gè)故事。妻子偶然發(fā)現(xiàn)丈夫經(jīng)常與一位美國(guó)女士通信,兩人你來(lái)我往,每當(dāng)收到信,丈夫總是迫不及待地打開,然后找一個(gè)安靜的地方,認(rèn)真而沉浸地回信;蛟S這位妻子,也曾在丈夫同事們的玩笑話里捕捉到一絲曖昧訊息,女人的好奇心總是很強(qiáng)大的,有一天,她終于看到了那些信,從信里,她感覺(jué)到那位美國(guó)女士學(xué)識(shí)淵博,且幽默風(fēng)趣,與丈夫志趣相投,與自己截然相反。雖然信的內(nèi)容毫無(wú)茍且,坦蕩光明,她仍然出于一個(gè)女人的敏感和不安,試著按照信上的地址,寄出了自己的第一封信。
諾拉能向海蓮坦誠(chéng)自己曾經(jīng)的嫉妒心,說(shuō)明她早已解開心中的芥蒂,在后來(lái)的交往中,海蓮多次為諾拉一家寄送生活物資,諾拉也贈(zèng)送海蓮一條鄰居老太太親手織的圍巾。這兩個(gè)磊落的女人,很快便結(jié)成了友誼。
我一直認(rèn)為文字比語(yǔ)言更容易走進(jìn)他人的內(nèi)心。人在寫作的時(shí)候,其實(shí)是與自己對(duì)話,一支筆總是自然而然地流露著此時(shí)此刻的真實(shí)想法,剖析著自己的內(nèi)心,而在語(yǔ)言交流中,往往會(huì)受到外界的干擾,而違背自己的本意,因此,文字能比語(yǔ)言更加打動(dòng)人。頑固地不愛沈從文的張兆和不是也沒(méi)躲過(guò)沈從文的“情書攻擊”嗎?
或許二十多年的書信往來(lái)早已讓信之彼端的兩個(gè)人有了超越友誼之外的情誼,海蓮的朋友和弗蘭克的同事們的揶揄和調(diào)戲就是證明。然而這些“調(diào)戲”并沒(méi)有讓這段感情最終發(fā)展成為愛情,他們的關(guān)系,最終是發(fā)乎情,止乎禮。
在生活最苦悶的時(shí)候,海蓮借酒澆愁,也只是說(shuō)一句,“弗蘭克,能夠懂我的人只有你了。”書信,讓他們之間的關(guān)系變得穩(wěn)固而安全。
這本書讓我看到了人與人之間最美好的那一面:善良,信任,坦誠(chéng),純粹。這樣的情感已經(jīng)鮮少在現(xiàn)實(shí)中存在了。遺憾的是,在故事的最后,這位英國(guó)紳士到死也沒(méi)有見到自己在腦海里描繪過(guò)千遍的“美國(guó)來(lái)的女游客”,海蓮也在無(wú)盡的思念中終未踏上她熱愛的那片土地。唏噓之后,我又感到慶幸,“相見不如懷念”,幸好,他們都只保留了最美好最純真的那份記憶。“如果你們恰好路過(guò)查令十字街84號(hào),請(qǐng)代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠它良多!斑@一句,已勝過(guò)千言萬(wàn)語(yǔ)。
查令十字街84號(hào)讀后感 10
查令十字街84號(hào),是馬克斯與科恩書店的地址,位于英國(guó)倫敦。該書店1920年創(chuàng)建,1977年因店主相繼亡故而多次易主。到目前為止,它已經(jīng)成為一家咖啡館,只是門外依舊掛著一面銅鑄圓牌,上面寫著:“查令十字街84號(hào),因海蓮漢芙的書而舉世聞名的馬克斯與科恩書店原址。”
是的,該書店因?yàn)樽髡吆I彎h芙而聞名。很多人通過(guò)本書,看到了一本本古書的價(jià)值,看到讀書與選書的趣味,看到一段長(zhǎng)達(dá)20年卻素未謀面的深厚情誼。
有人說(shuō),海蓮與弗蘭克20年來(lái)始終保持密切的通信往來(lái),兩人除了買賣關(guān)系之外還多了一層無(wú)法言喻的情愛。它似乎是超乎肉體歡愉的'精神之愛,它是種互相懂得之愛,更是種精神高度契合的柏拉圖式的愛。
可是,我更愿意相信世間愛情無(wú)法超越這種經(jīng)歷慢時(shí)光檢驗(yàn)的知己之情。
弗蘭克最后一次給海蓮寫信,希望她能來(lái)英國(guó),盼望有生之年能夠見海蓮一面,他在書信文末署名:“想念您,弗蘭克”。可見他對(duì)海蓮的情誼更多的是崇敬、仰慕。而這封表達(dá)他最后想念的信也竟成了兩人的訣別信。不久后弗蘭克就死于腹膜炎。
弗蘭克死后,他的妻子諾拉寫了封信給海蓮,心中表達(dá)了她的嫉妒和羨慕,對(duì)丈夫與海蓮生命中的某些相通點(diǎn),也為自己無(wú)法變得與丈夫性情相契合而悔恨。但是,對(duì)海蓮她始終保持感恩之心,感謝她在英國(guó)戰(zhàn)后物質(zhì)短缺,而自己生活捉襟見肘的情況下,依舊從紐約郵寄各種肉食和雞蛋,以補(bǔ)充書店所有人的日常所需。
世間最美的情誼莫過(guò)于此,素未謀面卻也愿意舍身相助。這種愛堪比暗室逢燈,堪比雪中送炭,堪比絕渡逢舟,是一種人與人之間最純樸的真情實(shí)意,更是對(duì)英國(guó)戰(zhàn)后恢復(fù)的一種深切牽掛,同時(shí)也暗含她對(duì)美國(guó)戰(zhàn)后未幫助鄰國(guó)而自己想贖罪的民族之大義。
查令十字街84號(hào)讀后感 11
《查令十字街84號(hào)》這部美好的書,系以1949年至1969年長(zhǎng)達(dá)廿年流光,往復(fù)于美國(guó)紐約和這家小書店的來(lái)往信函交織而成——住紐約的女劇作家海蓮·漢芙買書,任職“馬克斯與科恩書店”的經(jīng)理弗蘭克·德爾負(fù)責(zé)尋書寄書,原本是再乏味不過(guò)的商業(yè)往來(lái),但很快的,書籍擊敗了商業(yè)……它被譽(yù)為“愛書人的《圣經(jīng)》”,來(lái)往的書信被漢芙匯集成書,成為讀書人的掌上明珠。
查令十字街不僅有著豐碩的時(shí)間層次,還呈現(xiàn)具體的空間分割;它是一道川流不息的時(shí)間之街,更是一個(gè)個(gè)書店、隔間、單一書籍所圍擁成的自在小世界,讓閑步其中的人柳暗花明。
查令十字街,這個(gè)十字不是指十字路口,而是十字架的意思,事實(shí)上它是一道長(zhǎng)約一公里許的`蜿蜒市街……
它源遠(yuǎn)流長(zhǎng),它是active,現(xiàn)役的,當(dāng)下的。我們可同時(shí)緬懷它并同時(shí)使用它,既是歷史從來(lái)的又是此時(shí)此刻的。
海蓮所推崇的英國(guó)玄學(xué)詩(shī)人、散文家多恩有一句話:“全體人類就是一本書。當(dāng)一個(gè)人死亡,這并非有一章被從書中撕去,而是被翻譯成一種更好的語(yǔ)言。”我想,當(dāng)愛情以另外一種方式展現(xiàn)鋪陳時(shí),也并非被撕去,而是翻譯成了一種更好的語(yǔ)言。上帝派來(lái)的那幾個(gè)譯者,名叫機(jī)緣,名叫責(zé)任,名叫蘊(yùn)藉,名叫沉默。還有一位,名叫懷戀。
大愛此書!
查令十字街84號(hào)讀后感 12
之前看了部電影,叫《北京遇上西雅圖之不二情書》,自從看了上一部之后我就對(duì)湯唯和吳秀波的戲產(chǎn)生了濃濃的喜愛之情。這部片子也讓我很喜歡,里面有個(gè)重要的劇情線索——《查令十字街84號(hào)》,看完片子后就買了這本書。不得不說(shuō),電影的力量是強(qiáng)大的,這本小小的書在這部電影熱映后,價(jià)格是35元,七本青年文摘的價(jià)啊。今天終于用四十分鐘看完了這本書,真是整個(gè)人都不好了。
從小到大,我只有在小學(xué)作文里寫過(guò)信,重點(diǎn)也不在信,而在分?jǐn)?shù),當(dāng)然我更沒(méi)有收過(guò)信了。真的會(huì)有人就那么一直寫信嗎,給一個(gè)從來(lái)都沒(méi)有見過(guò)聽過(guò)的人。我不是很喜歡用q q等軟件來(lái)溝通,因?yàn)槟菚?huì)給我一種不真實(shí)的感覺(jué),哪怕明明是和熟人?蓪懶攀呛苊畹模梢钥吹綄(duì)方的字,而紙質(zhì)感也更能傳遞情緒。
在書中,海蓮漢芙就一直通過(guò)信件和查令十字街84號(hào)的那家書店聯(lián)系,買書,寄送禮品。通過(guò)信件,雙方也對(duì)對(duì)方有那么點(diǎn)點(diǎn)的了解,這樣一直持續(xù)到弗蘭克德爾去世。海蓮當(dāng)然也曾收到過(guò)書店其他人的來(lái)信,甚至有弗蘭克的家人、鄰居的,不過(guò)主要是弗蘭克的信。他們到底算是什么關(guān)系呢?朋友?可是他們從沒(méi)見過(guò)面,海蓮一直都希望自己能親自去看看,但一直都沒(méi)有成行,一直到書店里的其他人都已經(jīng)失去消息,到弗蘭克和店長(zhǎng)都去世,海蓮都沒(méi)能見一眼這些人、 這家店。客戶關(guān)系?海蓮在這二十年中買了無(wú)數(shù)本書,不僅如此,海蓮還從美國(guó)給在英國(guó)的'他們寄去了雞蛋火腿等物資,因?yàn)楫?dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境讓英國(guó)的人們物資匱乏,海蓮甚至托朋友帶去三雙絲襪給女店員和弗蘭克的妻子,弗蘭克也送了海蓮一張由鄰居奶奶繡的精美的桌布。也許,沒(méi)見過(guò)面的人也可以是朋友;也許,一直惦念著的才是最珍貴的;也許,大家只是彼此精神上的慰藉;也許,那讓人心癢的朦朧感最令人著迷。
書中有幾個(gè)點(diǎn)讓我感觸頗深。第一個(gè)是海蓮一直未成行估計(jì)永遠(yuǎn)也不會(huì)成行的旅行。當(dāng)海蓮給書店寄去物資后,書店里的人就一直很好奇海蓮,海蓮也很想去英國(guó)。所以海蓮“嫉妒”自己的朋友可以去看“她的書店”,在她另一個(gè)朋友去英國(guó)之前說(shuō)“真希望你也可以一起去”時(shí),海蓮難受萬(wàn)分。查令十字街84號(hào)就在那,可是她去不了。現(xiàn)實(shí)生活中,哪有那么多說(shuō)走就走的旅行,有的人也許真的就在一個(gè)地方從生到死。有的時(shí)候我們唾棄現(xiàn)實(shí),可我們都逃不開現(xiàn)實(shí),我們也許沒(méi)有能力支付自己的愿望。書店里的人也真心希望海蓮來(lái)。開始弗蘭克想讓海蓮來(lái)了之后住在鄰居奶奶家里,鄰居奶奶后來(lái)去了老人之家;十幾年過(guò)后,弗蘭克的兩個(gè)孩子都在外讀書時(shí),弗蘭克說(shuō)海蓮來(lái)了之后有兩個(gè)房間可以挑選。沒(méi)有結(jié)果的準(zhǔn)備在以后看來(lái)是那么凄涼。
第二個(gè)是書店里散去了的人。塞西莉法爾是書店的女員工,曾經(jīng)在信中教海蓮如何做約克郡布丁,后來(lái)需要和丈夫一起去阿富汗待一年,可一年后,便毫無(wú)消息了。塞西莉在辭職后曾寫信告訴海蓮可以把信寄給她的母親,由她的母親轉(zhuǎn)交。然而沒(méi)有聯(lián)系就是沒(méi)有聯(lián)系了,看起來(lái)輕而易舉的事情將來(lái)實(shí)行起來(lái)時(shí)我們才會(huì)發(fā)現(xiàn)那有多行不通?傉f(shuō)萍水相逢便是緣,那么散了的時(shí)候又該被稱作什么呢?海蓮多年之后依然會(huì)在給弗蘭克的信中問(wèn)起塞西莉的消息,也許塞西莉也會(huì)在兵荒馬亂之后偶然想起她曾和一位叫海蓮的女子通過(guò)信,但她應(yīng)該只會(huì)回憶而不會(huì)再提筆了吧。
第三個(gè)是書店店長(zhǎng)和弗蘭克的死。新的員工繼任后在整理舊物時(shí)看見了海蓮的信,便回信詢問(wèn)海蓮是否仍需要書以及告訴她弗蘭克去世的消息。書店店長(zhǎng)和弗蘭克應(yīng)該是一直堅(jiān)守在這家書店的人,書店里的書變來(lái)變?nèi)ィ麄円恢眻?jiān)持著自己的信仰。有多少人會(huì)堅(jiān)持做一件事情一輩子直到死?我就向來(lái)是一個(gè)沒(méi)什么耐心的人,做什么都是三分鐘熱度,做不好時(shí)還會(huì)變得狂躁。我很難想象自己一輩子都在做同一件事情的樣子,盡管我知道應(yīng)該是會(huì)這樣的。我沒(méi)有那么深的熱愛,所以自然就會(huì)厭倦。而對(duì)于自己熱愛的東西人也總是會(huì)有貪心的,得到了一點(diǎn)點(diǎn)就會(huì)開始想要更多,會(huì)想往上爬,有多少人會(huì)像店長(zhǎng)和弗蘭克一樣就甘于自己的普通平凡呢?高手在民間,這句話不是沒(méi)有道理的。
書的結(jié)尾沒(méi)有說(shuō)海蓮是否繼續(xù)在那家書店買書,但是作者還是給了讀者一個(gè)充滿希望的結(jié)局——弗蘭克的女兒希拉寫信給海蓮表明想和她繼續(xù)通信,也許希拉想傳承那份純粹的關(guān)系。
查令十字街84號(hào)讀后感 13
在書店一眼看到這本書,其實(shí)是被封面吸引,翻了一翻,發(fā)現(xiàn)是書信形式,當(dāng)時(shí)也沒(méi)多想就放下了。
回家又有好奇心在作祟,找到讀了起來(lái)。剛翻開看到“如果你正巧經(jīng)過(guò)查令十字街84號(hào),能否為我吻它?我欠她的實(shí)在太多了!蔽液闷婺,是兩個(gè)相見恨晚的朋友,還是一對(duì)相距兩地的情侶。就這樣,我懷著疑問(wèn)讀完了。即使讀完了,老實(shí)說(shuō),沒(méi)太理解倆人的關(guān)系,倆人的來(lái)往。長(zhǎng)達(dá)20多年的書信交往,卻未曾謀面。一定充滿了遺憾吧,當(dāng)那一封噩耗傳來(lái),她又是多么難過(guò)啊,她也終身未嫁。到底是因?yàn)闆](méi)有遇到那個(gè)他,還是因?yàn)槟莻(gè)他已經(jīng)走了,并且永遠(yuǎn)不再回來(lái)了。諾拉說(shuō)她嫉妒她,因?yàn)榈聽柡退d趣喜好相同,又和她的信件中充滿幽默。我很佩服諾拉在德爾和海蓮的書信交往中一直扮演了大度妻子的角色,盡管名義上是為工作,但是實(shí)際關(guān)系當(dāng)然遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)顧客與店主的關(guān)系。海蓮說(shuō)德爾是世界上最懂她的人?赡苣呐聸](méi)見過(guò),也會(huì)在一字一句,筆墨中熟知這個(gè)人。若不是德爾已是2個(gè)女兒的父親,如果他倆能夠早些相見,我相信他倆一定也會(huì)是不錯(cuò)的一對(duì)。
可惜命運(yùn)弄人,當(dāng)你認(rèn)識(shí)了那個(gè)想依靠一輩子的`人,可是發(fā)現(xiàn)他并不屬于你。所以說(shuō)人遇見的前后順序真的特別重要。在合適的時(shí)間,地點(diǎn),遇見合適的人,真好。
查令十字街84號(hào)讀后感 14
時(shí)間真是一個(gè)可怕的東西. ,當(dāng)你準(zhǔn)備好要去那里的時(shí)候,那里你想見的人卻不在了,于是有:若你恰好路過(guò)查令十字街,請(qǐng)代我欠上一個(gè)吻,我虧待它良多。
每一個(gè)人愛書的方式不一樣,作者不喜歡虛構(gòu)的人物所以很不喜歡小說(shuō),而她卻喜歡上了《傲慢與偏見》,她也不喜歡沒(méi)有讀過(guò)的書就像買了從來(lái)沒(méi)有穿過(guò)的衣服。而我確是那個(gè)很喜歡封面很好看的有內(nèi)涵的書,讀到后面我才發(fā)現(xiàn)作者也是一個(gè)這樣的人,那只不過(guò)是她很愛書的表象而已。
似乎生活和工作是永遠(yuǎn)分不清的,同樣人的情感也是緊密相連的.。作者和書店老板以及員工可以把這樣一種簡(jiǎn)單的書信往來(lái)的商業(yè)交易看作再平常不過(guò)的一件事情罷了,可是他們之間這種感情勝過(guò)了普通朋友之情,也可以如親情一般聯(lián)系起來(lái)。給予物資匱乏的英國(guó)這些朋友一些雞蛋肉類的幫助,他們就已經(jīng)覺(jué)得感恩戴德,他們也多次邀請(qǐng)作者來(lái)到英國(guó)拜訪,可是18年過(guò)去了依然沒(méi)有去成,傳來(lái)的是他們?nèi)ナ赖南。也許內(nèi)心的悲傷只能化作一句話,幫我獻(xiàn)上一個(gè)吻。
書信往來(lái)是聯(lián)系彼此內(nèi)心情感的橋梁。如果可以,請(qǐng)多一點(diǎn)聯(lián)系與家人朋友、身邊的人……那個(gè)書店是一個(gè)信號(hào)也是跨越海洋的兩岸人的感情見證。
查令十字街84號(hào)讀后感 15
很久之前看了電影《北京遇上西雅圖之不二情書》而了解了查令十字街。工作之余,打開這本書,這才真正地把我?guī)У搅瞬榱钍纸?4號(hào)。
“你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號(hào),請(qǐng)代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多……”看到扉頁(yè)上的這句話,我腦海里浮現(xiàn)的是一個(gè)結(jié)局不完美的愛情故事,但出乎意料的是它讓我見證了一段最偉大、最純粹,最澄澈的友誼。
1949年10月5日,女主海蓮·漢芙小姐給馬克斯與科恩書店寄去了第一封信,從此便開始了為期二十年的書信往來(lái)。漢芙是一個(gè)熱愛書本,熱愛文學(xué)的美國(guó)人,也是一名對(duì)書籍有著“古老”胃口的窮作家。因?yàn)樵谧〉牡胤劫I不到她滿意的書,無(wú)意間看到了書店刊登的廣告,從此便打開了她與弗蘭克的書緣與情緣。
一開始的漢芙小姐寫信的語(yǔ)氣是畢恭畢敬的,慢慢的就變得隨意起來(lái),卻也讓人覺(jué)得這樣的'海蓮·漢芙更真實(shí)、更親切。當(dāng)書店寄的書她不滿意時(shí),她便直接批評(píng)與指摘,非常的直率,但卻讓人覺(jué)得一點(diǎn)兒也不討厭。而弗蘭克則是一名典型英國(guó)紳士,面對(duì)漢芙小姐的不滿,他誠(chéng)懇地致歉。他是一個(gè)不逾矩的人,他對(duì)海蓮·漢芙的稱謂一直是:親愛的漢芙小姐,直到多年后才變?yōu)椋河H愛的海蓮。弗蘭克同樣是一位學(xué)識(shí)淵博,滿腹經(jīng)綸的人,不然也不可能和漢芙成為知己。
書中讓我難忘的瞬間很多,最讓我觸動(dòng)的莫過(guò)于漢芙在自己的生活過(guò)得捉襟見肘的情況下仍然給書店的店員們寄去了各種物資,甚至寄去了弗蘭克太太認(rèn)為是價(jià)格不菲的絲襪。正所謂,錦上添花易,雪中送炭難。漢芙的這種慷慨解囊讓人為之動(dòng)容!她不僅對(duì)書籍“挑剔”的可愛,她的這份善舉更值得夸贊。
書信來(lái)往之間因延遲造成的時(shí)間差,大抵只有天然酵母的發(fā)酵時(shí)間之微妙可比擬。一旦交流變得太有效率,不再需要翹首引頸、兩兩相望,某些情誼也將因而迅速貶值而不被察覺(jué)。這邊便是書信的魅力之所在,也正是這本書所吸引人的地方。反觀當(dāng)下的我們,生活中被各種便捷的聊天工具充斥著,那種“相見時(shí)難別亦難”的場(chǎng)景早已不復(fù)存在,人與人之間的情感日漸冷淡,F(xiàn)在再來(lái)看漢芙與弗蘭克的友情,越發(fā)讓人羨慕不已。
“你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號(hào),請(qǐng)代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多……”,海蓮·漢芙虧欠她的是什么呢?期待你去《查令十字街84號(hào)》找尋屬于你自己的答案……
【查令十字街84號(hào)讀后感】相關(guān)文章:
查令十字街84號(hào)300字作文10-04
《查令十字街84號(hào)》讀書筆記09-17
《查令十字街84號(hào)》讀后感07-02
《查令十字街84號(hào)》讀后感09-01
《查令十字街84號(hào)》觀后感08-31
査令十字街84號(hào)讀后感04-18
查環(huán)查孕證明精選模板07-12
十字街口成語(yǔ)解釋06-23
十字街頭_1000字01-21