俄語(yǔ)廣告語(yǔ)的研究
本文是由上傳的:俄語(yǔ)廣告語(yǔ)篇理解模型的認(rèn)知研究。
俄語(yǔ)廣告語(yǔ)篇理解模型的認(rèn)知研究
近年來(lái),隨著國(guó)內(nèi)外對(duì)語(yǔ)篇理解的不斷研究,形成了一些不同的語(yǔ)篇理解模型。這些模型建立在語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)和認(rèn)知科學(xué)的基礎(chǔ)上,并具有各自不同的理論依據(jù)。我們將結(jié)合廣告這一語(yǔ)篇體裁介紹幾種比較有影響力的模型。
一、心理模型
Tohnson-Laird和Garnham指出,心理模型是一種語(yǔ)篇信息或話語(yǔ)信息的心理表征,即信息是由該語(yǔ)篇或話語(yǔ)傳遞出來(lái)的,并包括言語(yǔ)交際中必不可少的所有言語(yǔ)交際參與者的信息。它可以幫助我們更好地表達(dá)我們想說(shuō)的話,讓受話人更容易理解我們所說(shuō)話語(yǔ)的意思。人們?cè)诶斫庖欢卧挄r(shí),往往從第一句就開(kāi)始,此時(shí)建立的是部分表征。人們將按照這個(gè)部分表征理解下一個(gè)句子,然后根據(jù)對(duì)新內(nèi)容的新理解更新模式、調(diào)整表征內(nèi)容,以此再處理下一個(gè)句子,如此循環(huán)進(jìn)行。下面我們來(lái)看一則莫斯科雜技團(tuán)的新年演出廣告:
БОЛЬШОЙ МОСКОВСКИЙ ИРК
На проспекте Вернаского с 25 екаря по 12 января
празничное новогонее преставление.
Вас уивят неоычайно талантливые кошки, мевеия, соаки-сыщики, верлюы и непоражаемая оезьяна-Гоша.
Вас рассмешат клоуны и волшеники.
Начало спектаклей 11.30, 15.00 и 19.00.
Билеты проаются в кассах цирка.
當(dāng)我們看到這則廣告的標(biāo)題“莫斯科大雜技團(tuán)”時(shí),就開(kāi)始對(duì)這則廣告語(yǔ)篇建立心理表征,知道這是一個(gè)雜技團(tuán)的廣告。正文第一句告訴了我們演出的時(shí)間、地點(diǎn)及原因。然后我們會(huì)對(duì)此建立一個(gè)心理表征。第二句說(shuō)明了演出內(nèi)容。這時(shí),我們會(huì)在剛剛建立的心理表征中加上“演出內(nèi)容”。第三、四句說(shuō)的還是演出內(nèi)容,我們會(huì)再把它補(bǔ)充到表征里。第五句將使心理表征中的演出時(shí)間更詳細(xì)。最后一句話告訴我們?cè)谀睦镔I票。至此,我們形成了一個(gè)有關(guān)這個(gè)雜技團(tuán)演出的完整心理表征,包括雜技團(tuán)名字、演出時(shí)間、地點(diǎn)、原因、內(nèi)容以及售票點(diǎn),廣告的信息也就被我們?nèi)课樟恕?/p>
二、圖式理論
很多學(xué)者都對(duì)圖式進(jìn)行過(guò)研究,比如康德、皮亞杰、Bartlett等,F(xiàn)代圖式理論是在吸收前人理論經(jīng) 驗(yàn)的基礎(chǔ)上,隨著對(duì)心理表征的不斷研究而產(chǎn)生的。其中以Rumelhart的圖式理論影響最廣。
Rumelhart認(rèn)為,我們獲得的有關(guān)現(xiàn)實(shí)世界的知識(shí)經(jīng)驗(yàn),以一般概念的形式存儲(chǔ)在我們的`頭腦中。這些一般的概念就是圖式的基礎(chǔ)。在記憶中被表征的知識(shí)各要素之間相互聯(lián)系、相互作用,形成了一個(gè)具有一定心理結(jié)構(gòu)的網(wǎng)絡(luò),這個(gè)心理結(jié)構(gòu)就是圖式。Rumelhart的圖式理論包括:
、賵D式具有變量,即組成圖式的各個(gè)被表征的概念要素。比如在“購(gòu)買”圖式中,變量就是指買賣雙方、商品、貨幣等概念要素。
、趫D式是一種主動(dòng)計(jì)算裝置。在解釋情境時(shí),圖式總是努力把變量同情境相適應(yīng)。而且圖式會(huì)主動(dòng)搜索認(rèn)為有意義的信息,而不是被動(dòng)地接受信息。
③圖式具有等級(jí)結(jié)構(gòu)。圖式下還有子圖式。例如臉的圖式,子圖式有眼、鼻、口等。
我們來(lái)看下面這則廣告:
Утром. Встаём с постели и сразу к зеркалу. С затаённой наежой всматриваемся в своё лицо. Да, возраст есть возраст. Припухшие веки, рекие реснички, вокруг глаз — сеточка морщинок. А от импортной косметики только ещё хуже. Страшная езысхоность...Если так, а чего же Вы жёте! Приезжайте в наш салон красоты “Ирина К-М”!то роина люви и красоты!День за нём Вы онаружите, что морщинки исчзают, кожа становится упругой, цвет лица улучшается!
看到這個(gè)例子,我們的頭腦中會(huì)立馬出現(xiàn)兩個(gè)圖式,第一個(gè)是“女人照鏡子”,這個(gè)圖式中的變量有:時(shí)間、人物、地點(diǎn)、事件。根據(jù)頭腦中的經(jīng)驗(yàn)和當(dāng)前情境,我們可以推測(cè)出人物的內(nèi)心反應(yīng)——很沮喪。該如何解決皮膚老化的問(wèn)題呢?這時(shí)廣告的后半部分給出了一個(gè)解決辦法:去美麗沙龍“Ирина К-М”。這時(shí),我們構(gòu)建出第二個(gè)圖式——“美容院”。我們根據(jù)儲(chǔ)存在頭腦中的知識(shí)經(jīng)驗(yàn),在這個(gè)圖式的指導(dǎo)下,大腦將自動(dòng)搜索出與該圖式相關(guān)的變量,比如人物、事件。于是,“美容院”的圖式變得具體充盈,成為“在美容院做皮膚護(hù)理”的圖式。這樣,該廣告語(yǔ)篇中的信息就以圖式的形式展現(xiàn)在了我們的頭腦中。
三、建構(gòu)整合模型
1978年,Kitsch和Van Dijk提出語(yǔ)篇的處理模型。他們認(rèn)為在理解語(yǔ)篇時(shí),人們會(huì)從語(yǔ)篇中抽取一系列的命題,并把這些命題組成一個(gè)連貫的語(yǔ)義表征。1988年,Kitsch和Van Dijk在先前模型的基礎(chǔ)上提出了建構(gòu)整合模型。該模型認(rèn)為,讀者對(duì)語(yǔ)篇理解進(jìn)行自下而上的加工,其順序是:激活字詞的意義→形成命題→進(jìn)行推論。建構(gòu)整合模型很顯然包括兩個(gè)階段:一是建構(gòu)階段。在這一階段被激活的信息節(jié)點(diǎn)構(gòu)成一個(gè)網(wǎng)絡(luò),且各節(jié)點(diǎn)之間是相互聯(lián)系的。這時(shí)的語(yǔ)篇表征可以說(shuō)是雜亂的、不連貫的,是語(yǔ)篇各個(gè)層面上所有和語(yǔ)篇相關(guān)的成分,但卻未考慮語(yǔ)境和上下文,所以有些成分可能并不合適,甚至還會(huì)相互矛盾。這時(shí)就需要進(jìn)入第二階段——整合階段。在該階段不僅保證所需信息的高度激活,還會(huì)考慮語(yǔ)境和上下文,激活新信息。同時(shí)從語(yǔ)篇表征中剔除多余的、不需要的成分,直到加工整合成一個(gè)協(xié)調(diào)連貫的整體。下面我們來(lái)看一則藥品廣告的例子:
то лекарство произвеено компанией “Нижфарм” с наёжной репутацией; на современном ооруовании веущих стран мира; в соответствии с межунароными станартами качества. то лекарство разраотано профессионалами и прошло клинические испытания пере тем, как оказаться в ваших руках. Вы можете ыть уверены тех, кому оверили своё зоровье.
根據(jù)建構(gòu)整合模型,我們看到這則廣告語(yǔ)篇,首先要激活字詞的意義,獲取信息節(jié)點(diǎn),比如“該藥由‘Нижфарм’公司生產(chǎn)制造”、“信譽(yù)良好”、“世界先進(jìn)的現(xiàn)代化設(shè)備”等等。這些信息節(jié)點(diǎn)共同構(gòu)成該廣告語(yǔ)篇的信息表征。這是語(yǔ)篇理解的建構(gòu)階段。然后開(kāi)始語(yǔ)篇信息的整合階段。在這一階段,我們要考慮語(yǔ)篇的語(yǔ)境和上下文,將語(yǔ)篇信息中多余的、不連貫的、不符合語(yǔ)法語(yǔ)義的部分去除或者改寫(xiě),以便把所有的信息加工整合成一個(gè)連貫的整體。比如該廣告語(yǔ)篇的最后一句話,字面的意思是“人們將自己的健康托付給他們,他們值得您信賴”。我們結(jié)合語(yǔ)篇的上下文知道,“他們”指的是專家。語(yǔ)篇中說(shuō)臨床上人們將自己的健康托付給專家,他們是值得信任的。其實(shí)通過(guò)了臨床試驗(yàn)的是這種藥,是這種藥治愈了人們的健康。因此,我們將其整合為“它值得您信賴”。至此整個(gè)廣告語(yǔ)篇的表征就變得協(xié)調(diào)連貫,語(yǔ)篇的信息也被很好地理解了。Kintsch和Van Dijk的建構(gòu)整合模型,從認(rèn)知的角度對(duì)語(yǔ)篇理解進(jìn)行了分析,是當(dāng)前比較有影響力和說(shuō)服力的語(yǔ)篇理解模型。
本文從認(rèn)知的角度探討了俄語(yǔ)廣告語(yǔ)篇理解的三種認(rèn)知理論模型,加深了對(duì)語(yǔ)篇的理解。對(duì)俄語(yǔ)廣告語(yǔ)篇進(jìn)行研究,不僅能夠了解廣告語(yǔ)言的內(nèi)在規(guī)律性,還能幫助廣告受眾更好地理解廣告的意圖,做出明確的判斷。
【俄語(yǔ)廣告語(yǔ)的研究】相關(guān)文章:
全國(guó)俄語(yǔ)大賽俄語(yǔ)國(guó)情試題03-30
廣告語(yǔ)之美的研究論文06-13
Жилнасветесамосвал俄語(yǔ)經(jīng)典詩(shī)歌06-13
經(jīng)典俄語(yǔ)詩(shī)歌:Первыйурок06-13
俄語(yǔ)詩(shī)歌:Жилнасветесамосвал06-13