《敕勒歌》原文賞析與翻譯
導(dǎo)讀:《敕勒歌》是我國(guó)南北朝時(shí)期黃河以北的北朝鮮卑族間流傳的一首民歌,在中國(guó)古典文學(xué)和古代史研究上具有非常重要的意義。
敕勒歌
北朝樂(lè)府
敕勒川,陰山下,天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。
注釋:
①《敕勒歌》:這是南北朝時(shí)代敕勒族的一首民歌。
、陔防沾ǎ弘防兆寰幼〉牡胤剑诂F(xiàn)在的甘肅、內(nèi)蒙一帶。川:平川、平原。
、坳幧剑阂粭l山脈的名稱,在內(nèi)蒙古自治區(qū)的北部,又叫“大青山”。
④穹廬(qióng lú):蒙古包。
、莼\蓋四野:籠蓋,籠罩;四野,草原的四面八方。
⑥天蒼蒼:蒼,青,天蒼蒼,天藍(lán)藍(lán)的。
、咭(yǎ)茫茫:草原無(wú)邊無(wú)際。
、嘁(jiàn)(xiàn):顯露,露出來(lái)。[譯文:
譯文一
陰山腳下啊,有個(gè)敕勒族生活的大平原。
敕勒川的天空啊,它的四面與大地相連,
看起來(lái)好像牧民們居住的“蒙古包”一般。
藍(lán)天下的草原啊,翻滾著綠色的波瀾,
那風(fēng)吹草低處啊,有一群群的牛羊時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。[2]
譯文二
在一片被寒霜打過(guò)的灰白色的秋草中,
小蟲(chóng)在竊竊私語(yǔ),
山村的周圍行人絕跡。
我獨(dú)自來(lái)到前門(mén)眺望田野,
只見(jiàn)皎潔的月光
照著一望無(wú)際的蕎麥田,
滿地的蕎麥花
簡(jiǎn)直就像一片耀眼的白雪。
[簡(jiǎn)析]
這是一首敕勒人唱的民歌,是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活。
開(kāi)頭兩句“敕勒川,陰山下”,交代敕勒川位于高聳云霄的`陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接著兩句“天似穹廬,籠蓋四野”,敕勒族人用自己生活中的“穹廬”作比喻,說(shuō)天空如氈制的圓頂大帳篷,蓋住了草原的四面八方,以此來(lái)形容極目遠(yuǎn)望,天野相接,無(wú)比壯闊的景象。這種景象只在大草原或大海上才能見(jiàn)到。最后三句“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”是一幅壯闊無(wú)比、生機(jī)勃勃的草原全景圖。“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”,一陣風(fēng)兒吹彎了牧草,顯露出成群的牛羊,多么形象生動(dòng)地寫(xiě)出了這里水草豐盛、牛羊肥壯的景象。全詩(shī)寥寥二十余字,就展現(xiàn)出我國(guó)古代牧民生活的壯麗圖景。
這首詩(shī)具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的風(fēng)格,境界開(kāi)闊,音調(diào)雄壯,語(yǔ)言明白如話,藝術(shù)概括力極強(qiáng)。宋詩(shī)人黃庭堅(jiān)說(shuō)這首民歌的作者“倉(cāng)卒之間,語(yǔ)奇如此,蓋率意道事實(shí)耳”(《山谷題跋》卷七)。因?yàn)樽髡邔?duì)草原牧民生活非常熟悉,所以能一下抓住特點(diǎn),不必用力雕飾,藝術(shù)效果就很好。
【《敕勒歌》原文賞析與翻譯】相關(guān)文章:
敕勒歌教案范文04-11
長(zhǎng)恨歌原文賞析翻譯09-25
長(zhǎng)恨歌原文賞析及翻譯10-21
長(zhǎng)恨歌原文及翻譯賞析10-02
挽舟者歌原文翻譯及賞析04-13
滄浪歌原文翻譯及賞析2篇05-04
九歌·湘夫人原文翻譯及賞析04-22
洞仙歌·詠柳原文翻譯及賞析04-14
越人歌_詩(shī)原文賞析及翻譯08-09
李賀《野歌》原文翻譯及賞析12-16