1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 張養(yǎng)浩《雁兒落兼得勝令·退隱》原文及翻譯鑒賞

        時間:2021-04-11 10:31:21 古籍 我要投稿

        張養(yǎng)浩《雁兒落兼得勝令·退隱》原文及翻譯鑒賞

          導讀:這首帶過曲寫云、寫山,畫就一幅云山飄渺的優(yōu)美圖畫,流露出作者對云山圖景的依戀和熱愛。本曲從曲詞的'內容來看,當是作者隱居歷城時的作品。

        張養(yǎng)浩《雁兒落兼得勝令·退隱》原文及翻譯鑒賞

          雁兒落兼得勝令·退隱

          張養(yǎng)浩

          云來山更佳,云去山如畫,山因去晦明,云共山高下。倚杖立去沙,回首見山家。野鹿眠山草,山猿戲野花。云霞,我愛山無價?磿r行踏,云山也愛咱。

          [寫作背景]

          這首帶過曲寫云、寫山,畫就一幅云山飄渺的優(yōu)美圖畫,流露出作者對云山圖景的依戀和熱愛。本曲從曲詞的內容來看,當是作者隱居歷城時的作品。

          [注解]

          去沙:猶言如海。

          山家:山那邊。家,同“價”。

          行踏:走動、來往。

          咱:自稱之詞。

          [譯文]

          白云飄來,山勢迷濛,景物更佳。白云飄去,山色晴明,美如圖畫。山因云來云去忽明忽暗,云因山勢的高低忽上忽下。我倚著手仗站立在高山云海之中,回頭看見了山那邊的風景:野鹿在山草叢中安眠,山猿在野花中玩耍。我愛這變幻迷人的云霞,愛這秀麗的山峰,它的富貴無法估計。我邊走邊看,那云山對我也充滿愛意。

          前四句由文描寫山高云深的景色。高山之上,云霧繚繞,山色因云彩的飄忽不定而忽明忽暗,忽隱忽現,云彩則因山的高低不同而有上有下,錯落分布。這種在自然賦予的奇特景色,在作者筆下得到了生動表現。四句中每句都嵌入“云”、“山”二字。但因為在組合、安排上有變化,所以句式并不呆板,反而由于“云”“山”兩字的反復出現,使語言的表現力得到了加強。

        【張養(yǎng)浩《雁兒落兼得勝令·退隱》原文及翻譯鑒賞】相關文章:

        張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》翻譯及賞析03-04

        張養(yǎng)浩《山坡羊·未央懷古》鑒賞04-13

        張養(yǎng)浩《山坡羊·潼關懷古》原文翻譯與賞析09-30

        聞雁原文賞析及翻譯04-29

        落梅原文翻譯及賞析04-13

        張養(yǎng)浩《山坡羊·潼關懷古》翻譯賞析09-30

        聞雁原文賞析及翻譯4篇04-29

        《折桂令·客窗清明》原文及鑒賞04-13

        《折桂令·春情》原文翻譯及賞析08-19

        折桂令春情原文翻譯及賞析08-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>