1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 方山子原文和翻譯

        時(shí)間:2022-08-29 22:00:17 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        方山子原文和翻譯

          《方山子傳》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。文章通過(guò)對(duì)蘇軾與方山子的相遇與相交,了解他的人生經(jīng)歷,通過(guò)對(duì)這些人生經(jīng)歷的描述,以下是小編整理的方山子原文和翻譯,希望能夠幫助到大家!

          方山子傳

          作者:蘇軾

          方山子,光、黃間隱人也。少時(shí)慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞。棄車馬,毀冠服,徒步往來(lái)山中,人莫識(shí)也。見(jiàn)其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺像乎?”因謂之方山子。

          余謫居于黃,過(guò)岐亭,適見(jiàn)焉,曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也,何為而在此?”方山子亦矍然問(wèn)余所以至此者。余告之故,俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。

          余既聳然異之,獨(dú)念方山子少時(shí),使酒好劍,用財(cái)如糞土。前十有九年,余在岐下,見(jiàn)方山子從兩騎,挾二矢,游西山,鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬獨(dú)出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色,猶見(jiàn)于眉間,而豈山中之人哉!

          然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉伲箯氖掠谄溟g,今已顯聞。而其家在洛陽(yáng),園宅壯麗,與公侯等。河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂(lè)。皆棄不取,獨(dú)來(lái)窮山中,此豈無(wú)得而然哉!

          余聞光、黃間多異人,往往陽(yáng)狂垢污,不可得而見(jiàn),方山子儻見(jiàn)之與!

          譯文

          方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時(shí),仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉(xiāng)里的游俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長(zhǎng),就改變志趣,發(fā)奮讀書,想以此來(lái)馳名當(dāng)代,但是一直沒(méi)有交上好運(yùn) 。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不與社會(huì)各界來(lái)往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步在山里來(lái)往,沒(méi)有人認(rèn)識(shí)他。人們見(jiàn)他戴的帽子上面方方的且又很高,就說(shuō):“這不就是古代樂(lè)師戴的方山冠遺留下來(lái)的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。

          我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過(guò)岐亭時(shí),正巧碰見(jiàn)了他。我說(shuō):“哎,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會(huì)在這里呢?”方山子也很驚訝,問(wèn)我到這里來(lái)的原因。我把原因告訴了他,他低頭不回答,繼而仰天大笑,請(qǐng)我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女跟奴仆都顯出怡然自得的樣子。

          我對(duì)此感到十分驚異;叵肫鸱缴阶幽贻p的時(shí)候,是酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐亭下,見(jiàn)到方山子帶著兩名騎馬的隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見(jiàn)前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子拉緊韁繩,獨(dú)自躍馬向前,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈拢哉J(rèn)為是一代豪杰。至今又過(guò)了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會(huì)是一位隱居山中的人呢?

          方山子出身于世代功勛之家,理應(yīng)有官做,假如他能置身官場(chǎng),到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原本家在洛陽(yáng),園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相同了。在河北還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂(lè)了。然而他都拋開不去享用,偏偏要來(lái)到窮僻的山里,這難道不是因?yàn)樗?dú)有會(huì)心之處才會(huì)如此的嗎?我聽(tīng)說(shuō)光州、黃州一帶有很多奇人異士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無(wú)法見(jiàn)到他們;方山子或許能遇見(jiàn)他們吧。

          詞句注釋

          方山子:即陳慥,字季常。

          光、黃:光州、黃州,兩州連界。光州州治在今河南潢川縣。

          隱人:隱士。

          朱家、郭解:西漢時(shí)著名游俠,見(jiàn)《史記·游俠列傳》。

          閭里:鄉(xiāng)里。

          俠:俠義之士。

          宗之:崇拜他,以他為首。宗,尊奉。

          折節(jié):改變?cè)瓉?lái)的志趣和行為!逗鬂h書·段颎傳》:“颎少便習(xí)弓馬······長(zhǎng)乃折節(jié)好古學(xué)!

          “馳騁”句:在當(dāng)代施展才學(xué)抱負(fù)。

          遁:遁世隱居。

          岐亭:宋時(shí)黃州的鎮(zhèn)名,在今湖北麻城縣西南。

          屋:帽頂。

          豈:其意為“(這)難道不是······”。

          方山冠:唐宋時(shí)隱士戴的帽子。

          遺象:猶遺制。

          “余謫居”三句:蘇軾《岐亭五首敘》:“元豐三年正月,余始謫黃州,至歧亭北二十五里,山上有白馬青蓋來(lái)迎者,則余故人陳恤季常也。為留五日,斌詩(shī)一篇而去!敝啠德。

          矍(jué)然:驚訝睜眼相視貌。

          “環(huán)堵”一句:用陶淵明《五柳先生傳》“環(huán)堵縈然,不蔽風(fēng)日”成句,謂室內(nèi)空無(wú)所有。

          使酒:喝醉酒后愛(ài)發(fā)脾氣,任性而行。

          好劍:好擺弄刀劍一類武器。

          余在岐山:宋仁宗嘉祐七年,蘇軾任風(fēng)翔府簽判,時(shí)陳糙之父陳希亮知鳳翔府。蘇軾這時(shí)始與陳糙相識(shí)訂交。岐山,指鳳翔。鳳翔有岐山。

          怒馬:憤怒地鞭馬獨(dú)自沖出去。

          “一發(fā)”一句:一箭射中它。

          “精悍”一句:精明英武的神情氣度。精悍,精明強(qiáng)干。

          “然方山子”二句:蘇軾《陳公弼傳》:陳希亮(公弼)“當(dāng)蔭補(bǔ)子弟,輒先其族人,卒不及其子糙!笔烙袆组y:世代有功勛,屬世襲門閥。

          窮山中:荒僻的山中。“此豈”一句:難道沒(méi)有獨(dú)特的造詣修養(yǎng)能夠作到這一點(diǎn)嗎?

          異人:指特立獨(dú)行的隱淪之士。

          佯狂:裝瘋。

          垢污:言行不屑循常蹈故,被人們認(rèn)為是德行上的垢污。

          儻:或者。

        【方山子原文和翻譯】相關(guān)文章:

        方山子傳原文及翻譯12-21

        方山子傳全原文及翻譯10-26

        方山子傳原文翻譯及賞析11-10

        方山子傳_原文、翻譯及賞析_蘇軾詩(shī)詞/10-18

        方山子傳原文翻譯及賞析3篇11-10

        和子由踏青原文翻譯及賞析02-08

        孟子告子上原文和翻譯07-25

        樂(lè)羊子妻翻譯和原文07-19

        和子由澠池懷舊原文翻譯及賞析03-28

        和子由澠池懷舊原文翻譯及賞析04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>