1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 雁門太守行原文及翻譯

        時(shí)間:2021-07-11 10:16:02 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        雁門太守行原文及翻譯

          《雁門太守行》是樂府舊題,唐人的這類擬古詩,是相對唐代“近體詩”而言的。它有較寬押韻,不受太多格律束縛,可以說是古人的一種半自由詩。后稱“樂府詩”。多介紹戰(zhàn)爭場景。下面我們來看看雁門太守行原文及翻譯,歡迎閱讀。

          原文

          黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

          角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

          半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

          報(bào)君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。

          注釋

          雁門太守行(古樂府曲調(diào)名)

          黑云:厚厚的.烏云。這里指攻城敵軍的氣勢。

          摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危機(jī)形勢。

          甲光:鎧甲迎著太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。

          金鱗:形容鎧甲閃光如金色魚鱗。金:像金子一樣的顏色和光澤。

          角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。

          塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。

          燕脂:即胭脂,一種紅色化妝品。這里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。據(jù)說長城附近多半是紫色泥土。

          臨:抵達(dá)。

          易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。“塞上”一作“塞土”

          霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。

          聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚(yáng)。

          黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國燕昭王所筑,置千金于臺上,以招聘人材、招攬隱士。

          玉龍:指一種珍貴的寶劍,這里代指劍。

          君:君王。

          譯文

          敵軍似烏云壓進(jìn),危城似乎要被摧垮;

          陽光照射在魚鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。

          號角的聲音在這秋色里響徹天空;

          塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃艷得如紫色。

          寒風(fēng)卷動著紅旗,部隊(duì)悄悄臨近易水;

          凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來。

          為了報(bào)答國君的賞賜和厚愛,

          手操寶劍甘愿為國血戰(zhàn)到死!

        【雁門太守行原文及翻譯】相關(guān)文章:

        雁門太守行的原文與翻譯12-01

        雁門太守行翻譯和原文12-22

        雁門太守行原文、翻譯及賞析01-07

        雁門太守行原文翻譯及賞析07-03

        《雁門太守行》原文及翻譯賞析10-27

        雁門太守行原文與賞析06-12

        《雁門太守行》原文及賞析01-14

        雁門太守行原文及賞析07-19

        雁門太守行原文及賞析10-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>