- 相關(guān)推薦
晏殊《蝶戀花》原文及譯文
有這樣一位詞人,他擅長(zhǎng)小令,多表現(xiàn)詩(shī)酒生活和悠閑情致,語(yǔ)言婉麗。他的《浣溪沙》中有“無(wú)可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來(lái)”知道這位詞人是誰(shuí)嗎?對(duì),他就是晏殊。接下來(lái)小編為你帶來(lái)晏殊《蝶戀花》原文及譯文,希望對(duì)你有幫助。
原文:
檻菊愁煙蘭泣露。羅幕輕寒,燕子雙飛去。
明月不諳離恨苦。斜光到曉穿朱戶(hù)。昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù)。
獨(dú)上高樓,望盡天涯路。
欲寄彩箋兼尺素。山長(zhǎng)水闊知何處。
譯文:
清晨欄桿外的菊花籠罩著一層愁慘的煙霧,蘭花沾露似乎是飲泣的淚珠,羅幕之間透露著縷縷輕寒,燕子雙飛而去。
皎潔的月亮不明白離別之苦﹐斜斜的銀輝直到破曉都穿入紅紅的門(mén)戶(hù)。
昨夜西風(fēng)慘烈,凋零了綠樹(shù),我獨(dú)自登上高樓,望盡了天涯路。
想給我的心上人寄封信,可是高山連綿,碧水無(wú)盡,又不知道我的心上人在何處。
蝶戀花
晏殊
寫(xiě)閨中女子的情思在宋詞中并不少見(jiàn),晏殊這首詞在內(nèi)容上也無(wú)新穎之處,但是作者在藝術(shù)的表現(xiàn)上卻頗具匠心。他借閨中人的主觀(guān)感受和內(nèi)心世界的活動(dòng),深婉而含蓄地表現(xiàn)了自己臨秋懷人那種執(zhí)著而真摯的感情。秋晨本來(lái)黃花亭亭,蘭草青青,但在她眼里卻是“檻菊愁煙蘭泣露”,秋菊籠罩在一片煙霧之中,仿佛在憂(yōu)愁;蘭草上沾滿(mǎn)了露水,好象在哭泣。這些秋菊和蘭草都還在柵欄之中,顯然,閨中這位女子是用擬人手法在自比,她為什么會(huì)有這種觸景之情呢?“羅幕輕寒”是說(shuō)秋天輕微的寒意已透過(guò)絲綢的簾幕傳入閨房之中,她睡不著了,我們仿佛看到了她孤獨(dú)地站在房間里看著庭院中柵欄里的秋菊和蘭草在愁苦哭泣,可偏在這時(shí),連平時(shí)朝夕相伴的燕子也成雙作對(duì)地翩然飛去了,這就更顯得閨房的凄清和姑娘的孤寂愁苦。
究竟是什么原因呢?“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶(hù)。”姑娘望著西天的明月,不禁遷怪于它:明月呀,你太不懂得離恨之苦了,竟然將清冷的月光徹夜地斜照在我朱紅的窗戶(hù)上,是那樣的無(wú)情,致使不能成眠。讀到這里,我們方才明白,原來(lái)姑娘在思念著遠(yuǎn)方的情人。內(nèi)心世界表露得那么深婉而含蓄。姑娘孤寂難耐,她要看一看心上的人,哪怕是一眼,哪怕是身影!蔼(dú)上高樓”,她要上樓去看。一個(gè)“獨(dú)”字,既見(jiàn)其孤寂,更見(jiàn)其羞澀;而一個(gè)“高”字卻又多么真實(shí)地表達(dá)了姑娘急切地盼望能見(jiàn)到日夜思念的情人的感情。
可是上樓看到的是“昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù)”,一夜功夫,一排排綠樹(shù)已被西風(fēng)刮得枯凋零,一個(gè)“凋”字,烘托了姑娘的孤寂凄苦之情,可謂情景交融。盡管憑欄極目遠(yuǎn)眺,甚至已經(jīng)“望盡天涯路”,(一個(gè)“盡”字,又一次感受到她相思情深,真是含而不露)可是“過(guò)盡千帆皆不是”,仍不見(jiàn)他的蹤影,真是望眼欲穿!望不到怎么辦?姑娘要把心中的思念之情向他傾訴,怎么去了這么久,竟連一封書(shū)信也見(jiàn)不到,我要寫(xiě)信給他,要讓他知道我的相思之情!坝牟使{兼尺素”,這里的“彩箋”和“尺素”都是書(shū)信,重復(fù)使用,姑娘反復(fù)“欲寄”,是要把她對(duì)情人執(zhí)著而真摯的戀情推向頂峰。信是寫(xiě)好了,可誰(shuí)知道他又在什么地方呢?
姑娘可犯愁了:“山長(zhǎng)水闊知何處?”山那么高遠(yuǎn),水那么浩渺,中間那么多阻礙,書(shū)信難通,一片愁苦之情表露出來(lái)了作者寫(xiě)本詞寫(xiě)到這里打住,就激起了人們對(duì)姑娘追求愛(ài)情幸福而遇到困難的深深同情,這恐怕是本詞積極意義所在至于藝術(shù)上,下闋前三句:“昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù),獨(dú)上高樓,望盡天涯路,”歷來(lái)為人傳誦。清王國(guó)維在《人間詞話(huà)》中說(shuō),這三句是“古今之成大事業(yè)大學(xué)問(wèn)者”,必須經(jīng)過(guò)三種境界中的第一境,并以此作比喻,對(duì)做學(xué)習(xí)、做成事業(yè),必須要有象姑娘“望盡天涯路”那樣意志堅(jiān)定、百折不撓、頑強(qiáng)追求的精神。
【晏殊《蝶戀花》原文及譯文】相關(guān)文章:
蝶戀花晏殊原文譯文及賞析09-05
蝶戀花晏殊譯文07-04
《蝶戀花》晏殊原文03-30
蝶戀花晏殊原文05-15
《蝶戀花》 晏殊原文06-19
晏殊蝶戀花原文06-16
晏殊《蝶戀花》原文鑒賞06-12
晏殊《蝶戀花》原文與翻譯06-18
晏殊蝶戀花原文賞析06-07
蝶戀花晏殊原文賞析07-04