1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 宋書陶潛傳原文及翻譯

        時間:2022-10-05 13:52:14 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        宋書陶潛傳原文及翻譯

          《宋書》是一部記述南朝劉宋一代歷史的紀(jì)傳體史書。以下是小編整理的關(guān)于宋書陶潛傳原文及翻譯,歡迎閱讀參考。

          宋書陶潛傳

          【原文】

          陶潛,字淵明,或云淵明,字元亮,尋陽柴桑人也,曾祖侃,晉大司馬。潛少有高趣,嘗著《五柳先生傳》以自況,曰:

          先生不知何許人,不詳姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解,每有會意,欣然忘食。性嗜酒,而家貧不能恒得。親舊知其如此,或置酒招之。造飲輒盡,期在必醉,既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日,短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。嘗著文章自娛,頗示己志,忘懷得失,以此自終。

          其自序如此,時人謂之實錄。親老家貧,起為州祭酒,不堪吏職,少日,自解歸。州召主簿,不就。躬耕自資,遂抱羸疾,復(fù)為鎮(zhèn)軍、建威參軍。謂親朋曰:「聊欲弦歌,以為三徑之資,可乎?」執(zhí)事者聞之,以為彭澤令。公田悉令吏種秫稻。妻子固請種粳,乃使二頃五十畝種秫,五十畝種粳?で捕洁]至,縣吏白應(yīng)束帶見之。潛嘆曰:「我不能為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小人!辜慈战庥【R去職。賦《歸去來》,其詞曰:

          歸去來兮,園田荒蕪胡不歸。既自以心為形役,奚惆悵而獨悲。悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之希微。

          乃瞻衡宇,載欣載奔。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒停尊。引壺觴而自酌,盼庭柯以怡顏。倚南窗而寄傲,審容膝之易安。園日涉而成趣,門雖設(shè)而常關(guān)。策扶老以流忄妻,時矯首而遐觀,云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳其將入,撫孤松以盤桓。

          歸去來兮,請息交而絕游,世與我以相遺,復(fù)駕言兮焉求。說親戚之情話,樂琴書以消憂。農(nóng)人告余以上春,將有事于西疇;蛎碥,或棹扁舟。既窈窕以窮壑,亦崎嶇而經(jīng)丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。

          已矣乎,寓形宇內(nèi)復(fù)幾時,奚不委心任去留,胡為遑遑欲何之。富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復(fù)奚疑。

          義熙末,征著作佐郎,不就。江州刺史王弘欲識之,不能致也。潛嘗往廬山,弘令潛故人龐通之赍酒具于半道栗里要之。潛有腳疾,使一門生二兒輿籃輿,既至,欣然便共飲酌,俄頃弘至,亦無忤也。先是,顏延之為劉柳后軍功曹,在尋陽,與潛情款。后為始安郡,經(jīng)過,日日造潛,每往必酣飲致醉。臨去,留二萬錢與潛,潛悉送酒家,稍就取酒。嘗九月九日無酒,出宅邊菊叢中坐久,值弘送酒至,即便就酌,醉而后歸。潛不解音聲,而畜素琴一張,無弦,每有酒適,輒撫弄以寄其意。貴賤造之者,有酒輒設(shè),潛若先醉,便語客:“我醉欲眠,卿可去!逼湔媛嗜绱?⒑驖撝灯渚剖欤☆^上葛巾漉酒,畢,還復(fù)著之。

          潛弱年薄官,不潔去就之跡。自以曾祖晉世宰輔,恥復(fù)屈身后代,自高祖王業(yè)漸隆,不復(fù)肯仕。所著文章,皆題其年月,義熙以前,則書晉氏年號;自永初以來,唯云甲子而已。與子書以言其志,并為訓(xùn)戒曰:

          天地賦命,有往必終,自古賢圣,誰能獨免。子夏言曰:“死生有命,富貴在天!彼挠阎耍H受音旨,發(fā)斯談?wù),豈非窮達(dá)不可妄求,壽夭永無外請故邪。吾年過五十,而窮苦荼毒,家貧弊,東西游走。性剛才拙,與物多忤,自量為己,必貽俗患,僶俛辭世,使汝幼而饑寒耳。常感孺仲賢妻之言,敗絮自擁,何慚兒子。此既一事矣。但恨鄰靡二仲,室無萊婦,抱茲苦心,良獨罔罔。

          少年來好書,偶愛閑靜,開卷有得,便欣然忘食。見樹木交廕,時鳥變聲,亦復(fù)歡爾有喜。嘗言五六月北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人。意淺識陋,日月遂往,緬求在昔,眇然如何。疾患以來,漸就衰損,親舊不遺,每以藥石見救,自恐大分將有限也。恨汝輩稚小,家貧無役,柴水之勞,何時可免,念之在心,若何可言。然雖不同生,當(dāng)思四海皆弟兄之義。鮑叔、敬仲,分財無猜;歸生、伍舉,班荊道舊,遂能以敗為成,因喪立功。他人尚爾,況共父之人哉!潁川韓元長,漢末名士,身處卿佐,八十而終,兄弟同居,至于沒齒。濟北氾稚春,晉時操行人也,七世同財,家人無怨色!对姟吩疲骸父呱窖鲋梗靶行兄!谷昶渖髟眨∥釓(fù)何言。

          又為《命子詩》以貽之曰:

          悠悠我祖,爰自陶唐。邈為虞賓,歷世垂光。御龍勤夏,豕韋翼商。穆穆司徒,厥族以昌。紛紜戰(zhàn)國,漠漠衰周。鳳隱于林,幽人在丘。逸虬撓云,奔鯨駭流。天集有漢,眷予愍侯。于赫愍侯,運當(dāng)攀龍。撫劍夙邁,顯茲武功。參誓山河,啟土開封。亹亹丞相,允迪前蹤。渾渾長源,蔚蔚洪柯。群川載導(dǎo),眾條載羅。時有默語,運固隆污。在我中晉,業(yè)融長沙;富搁L沙,伊勛伊德。天子疇我,專征南國。功遂辭歸,臨寵不惑。孰謂斯心,而可近得。肅矣我祖,慎終如始。直方二臺,惠和千里。于皇仁考,淡焉虛止。寄跡夙運,冥茲慍喜。嗟余寡陋,瞻望靡及。顧慚華鬢,負(fù)景只立。三千之罪,無后其急。我誠念哉,呱聞爾泣。卜云嘉日,占爾良時。名爾曰儼,字爾求思。溫恭朝夕,念茲在茲。尚想孔伋,庶其企而。厲夜生子,遽而求火。凡百有心,奚待于我。既見其生,實欲其可。人亦有言,斯情無假。日居月諸,漸免于孩。福不虛至,禍亦易來。夙興夜寐,愿爾斯才。爾之不才,亦已焉哉。

          潛元嘉四年卒,時年六十三。

          【譯文】

          陶潛(陶淵明),字元亮,是大司馬陶侃的曾孫。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年時心懷高尚,知識淵博善于做文章,灑脫大方不拘謹(jǐn),自得于真性情,被鄉(xiāng)里鄰居所看重。曾經(jīng)作《五柳先生傳》來形容自己:先生不知道是哪里人,不知道姓名,房子旁邊有五棵柳樹,所以就用它作為自己的號(或所以就以此為號)。清閑安靜少說話,不愛慕虛榮實利。喜歡讀書,卻不去窮根究底的解釋,一旦對書的內(nèi)容有所感悟,就高興得忘了吃飯。本性愛喝酒,可是家里窮不能一直得到。親朋故舊知道這樣,有時就置辦酒招他過來,他去飲酒一定會喝完,目的是一定要醉。醉以后回去,一點也不收斂情緒。家里四壁空空,不能遮陽擋雨,舊衣衫十分破爛,盛飯的容器經(jīng)?罩,也不在意。經(jīng)常寫文章來自娛自樂,很能顯示自己的志向,不計較得失,用這來結(jié)束自己一生。他的自序是這樣,當(dāng)世人說是實錄。

          因為他親人年邁家里貧窮,任用他為州祭酒。他不能忍受官吏這個職務(wù),沒幾天就自己辭職回家了。州里聘用他為主簿,不去,自己種田來養(yǎng)活自己,于是得了瘦弱的病。又做鎮(zhèn)軍、建威參軍,彭澤令。在縣里,公田全部命令種秫谷,說:讓我一直醉酒就夠了。向來簡樸自愛,不諂媚長官?だ锱汕捕洁]到他的縣,他的下屬說應(yīng)該束上帶子(穿正裝)見督郵,陶潛嘆息說:我不能為五斗米彎腰,小心謹(jǐn)慎的為鄉(xiāng)下的小人做事啊!義熙二年,將印綬交還離開了彭澤縣,于是作了《歸去來》。

          不久,被征召做著作郎,他沒有去任職。既拒絕了州里和郡里的人前來拜見,也就從未去拜訪過這些人,所去過的地方只是田里和家里,以及到廬山游覽觀光而已。

          刺史王弘很欽佩仰慕他,至于(陶潛的)酒啊米啊,用光的時候,(王弘)也會經(jīng)常供給他 他的親朋好友,有時帶著酒菜前往陶潛住處,他也從不推辭,每喝醉一次,就感覺很舒適。他不經(jīng)營生意,家務(wù)事都委托給兒子仆人。從沒有生氣的時候。只是每次逢酒必喝,即使有時不喝酒,也不停止寫詩詠嘆。他曾經(jīng)說,在夏天的月夜,得空閑時,高臥在北窗之下,清風(fēng)突然撲面而來,感覺自己象羲皇。陶潛不懂音樂,但卻存有一張琴,琴沒有五音,每逢朋友在一起喝酒,就撫琴和著琴音說:只要懂得琴中的真意所在,何必要勞煩音樂。陶潛宋元嘉年中去世,享年63歲,文集流傳于世上。

        【宋書陶潛傳原文及翻譯】相關(guān)文章:

        陶潛傳文言文原文及翻譯11-01

        《宋書謝弘微傳》原文翻譯賞析07-26

        陶潛桃花源記原文及翻譯新版06-07

        周敦頤傳原文及翻譯01-09

        蘇武傳翻譯及原文09-10

        祖逖傳原文及翻譯09-15

        班超傳原文翻譯07-11

        班超傳原文及翻譯10-19

        徐霞客傳原文及翻譯11-07

        蘇武傳原文與翻譯09-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>