1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 周處原文及翻譯注釋

        時間:2022-08-10 11:45:18 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        周處原文及翻譯注釋

          在日常學(xué)習、工作和生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那么都有哪些類型的古詩呢?下面是小編精心整理的周處原文及翻譯注釋,僅供參考,歡迎大家閱讀。

          文章原文:

          周處年少時,兇強俠氣,為鄉(xiāng)里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇。

          或說處殺虎斬蛟,實冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數(shù)十里,處與之俱。經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更相慶。

          竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。

          乃入?yún)菍ざ。平原不在,正見清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,終無所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,何憂令名不彰邪?”處遂改勵,終為忠臣。

          文章譯文:

          周處年輕時,為人蠻橫強悍,任俠使氣,是當?shù)匾淮蟮満。義興的河中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起禍害百姓。義興的百姓稱他們是三大禍害,三害當中周處最為厲害。

          有人勸說周處去殺死猛虎和蛟龍,實際上是希望三個禍害相互拼殺后只剩下一個。周處立即殺死了老虎,又下河斬殺蛟龍。蛟龍在水里有時浮起有時沉沒,漂游了幾十里遠,周處始終同蛟龍一起搏斗。經(jīng)過了三天三夜,當?shù)氐陌傩諅兌颊J為周處已經(jīng)死了,輪流著對此表示慶賀。

          結(jié)果周處殺死了蛟龍從水中出來了。他聽說鄉(xiāng)里人以為自己已死而對此慶賀的事情,才知道大家實際上也把自己當作一大禍害,因此,有了悔改的心意。

          于是便到吳郡去找陸機和陸云兩位有修養(yǎng)的名人。當時陸機不在,只見到了陸云,他就把全部情況告訴了陸云,并說:“自己想要改正錯誤,可是歲月已經(jīng)荒廢了,怕終于沒有什么成就!标懺普f:“古人珍視道義,認為‘哪怕是早晨明白了道理,晚上就死去也甘心’,況且你的前途還是有希望的。再說人就怕立不下志向,只要能立志,又何必擔憂好名聲不能傳揚呢?”周處聽后就改過自新,終于成為一名忠臣。

          句子翻譯

          1.周處年少時,兇強。俠,為鄉(xiāng)里所患。xiá氣

          兇強:兇暴強悍。俠氣:任性使氣,這里指“好爭斗”的意思。為:被;:禍害(認為是禍害)。譯文:周處年輕時,為人兇暴強悍,逞強好斗,被鄉(xiāng)里認為是禍害。

          2.又義興水中有蛟[jiāo],山中有白額虎,并皆暴百姓。bào犯

          并:一起,指蛟與虎二者。暴犯:侵犯。暴:急驟;猛烈。謂:把。稱作。蛟:母龍曰蛟。

          譯文:當時義興的河中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起為害百姓。

          3.義興人謂劇。wèi為wéi三橫hèng,而處尤。

          謂:稱呼,叫作為:是尤:更,特別,尤其。劇:厲害。

          譯文:義興的百姓稱他們是三害,而三害當中周處最為厲害。

          4.或說三橫余其一。shuì處殺虎斬蛟,實冀j(luò)ì hèng唯

          或:有人。說:勸說。實:其實。冀:希望。三橫:三害。橫:兇暴,不講理。唯:只。余:剩下。譯文:有人勸說周處去殺死猛虎和蛟龍,其實是希望三害相互拼殺后只剩下一害。

          5.處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒[mò],行數(shù)十里,處與之俱。即:立即,就;:有時。沒:沉沒。俱:一起。

          譯文:周處立即殺死了老虎,又跳下河斬殺蛟龍。蛟龍有時浮在水上有時又沉沒,漂游了幾十里遠,周處始終同蛟龍一起浮沉,搏斗。

          6.經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更慶。gēng相

          謂:認為。更相:相繼;相互。更:輪番

          譯文:經(jīng)過了三天三夜,當?shù)氐陌傩諅兌颊J為周處已經(jīng)死了,互相慶祝。

          7.竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。

          竟:竟然。聞:聽說。里人:鄉(xiāng)里人。始:才。意:心意,想法,愿望。

          譯文:不料周處竟然殺死了蛟龍活著從水中出來了,他聽說鄉(xiāng)里人以為自己已死,而對此慶賀的事情,才知道自己被大家當作了禍害,有了悔改的心意。

          8.乃入?yún)菍ざ。平原不在,正見清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎cuō tuó,終無所成。乃:于是,就。具:詳細。云:說。蹉跎:虛度光陰。

          譯文:于是便到吳郡去尋找陸機和陸云兩位有修養(yǎng)的人。當時陸機不在,只見到了陸云,他就把自己的全部情況詳細地告訴了陸云,并說自己想要改正錯誤,可是歲月已經(jīng)荒廢了,怕最終沒有什么成就。

          9.清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。

          譯文:陸云說:“古人很看重早晨,哪怕是早晨明白道晨,晚上就死去也甘心’,這句話,況且你的前途還是有希望的。

          10.且人患志之不立,何憂令名不彰邪,終為忠臣。yé?”處遂改勵.

          貴:以,為貴,重視。況:何況。君:你;:擔心,害怕。彰:顯露。邪:古同“耶”,疑問詞。勵:自勉。譯文:再說一個人就怕立不下志向,只要能立志,又何必擔憂好名聲不能傳揚呢?”周處聽后從此就改過自勉,最后成為一名忠臣。

          周處簡介

          周處(236—297年 ),字子隱。義興陽羨(今江蘇宜興)人,鄱陽太守周魴之子。周處年少時縱情肆欲,為禍鄉(xiāng)里,為了改過自新去找名人陸機、陸云,后來浪子回頭,改過自新,功業(yè)更勝乃父,留下“周處除三害”的傳說。吳亡后周處仕西晉,剛正不阿,得罪權(quán)貴,被派往西北討伐氐羌叛亂,遇害于沙場。

          人物評價

          陸云:古人貴朝聞夕改,君前途尚可,且患志之不立,何憂名之不彰。

          眾朝臣:處,吳之名將子也,忠烈果毅。

          陳淮:周處吳人,忠直勇果,有仇無援。

          齊萬年:周府君嘗為新平太守,有文武才能,若專斷而來,不可就也;或受制于人,此成擒耳!

          陸機:忠烈果毅,庶僚振肅,英情天逸,遠性霞騫。

          潘岳:周徇師令,身膏齊斧。人之云亡,貞節(jié)克舉。

          閻纘:周全其節(jié),令問不已。身雖云沒,書名良史。

          賀循:處履德清方,才量高出;歷守四郡,安人立政;入司百僚,貞節(jié)不撓;在戎致身,見危授命:此皆忠賢之茂實,烈士之遠節(jié)。案謚法執(zhí)德不回曰孝。

          房玄齡:夫仁義豈有常,蹈之即君子,背之即小人。周子隱以跅弛之材,負不羈之行,比兇蛟猛獸,縱毒鄉(xiāng)閭,終能克己厲精,朝聞夕改,輕生重義,徇國亡軀,可謂志節(jié)之士也。平西果勁,始邪末正。勇足除殘,忠能致命。

          柳宗元:馮婦好搏虎,卒為善士。周處狂橫,一旦改節(jié),皆老而自克。

          蘇軾:歷觀自古奇?zhèn)ブ浚缰芴、戴淵之流,皆出于群盜,改惡修善,不害為賢。

          李慈銘:若羊祜之厚重,杜預(yù)之練習,劉毅之勁直,王濬之武銳,劉弘之識量,江統(tǒng)之志操,周處之忠挺,周訪之勇果,卞壸之風檢,陶侃之干局,溫嶠之智節(jié),祖逖之伉慨,郭璞之博奧,賀循之儒素,劉超之貞烈,蔡謨之檢正,謝安之器度,王坦之之風格,孔愉之清正,王羲之之高簡,皆庸中佼佼,足稱晉世第一流者,蓋二十人盡之矣。

          蔡東藩:知過非難改過難,一行傳吏便臚歡。如何正直招人忌,枉使沙場暴骨寒。

        【周處原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:

        周處的原文及翻譯02-14

        狼原文翻譯及注釋07-21

        權(quán)輿原文注釋與翻譯05-30

        碩鼠原文注釋及翻譯03-21

        愛蓮說原文注釋及翻譯07-19

        《勸學(xué)》原文翻譯及注釋08-13

        勸學(xué)原文注釋及翻譯03-31

        周處改過自新原文翻譯09-16

        《海棠》原文注釋翻譯賞析11-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>