1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 馬說(shuō)原文翻譯

        時(shí)間:2021-07-07 18:31:50 古籍 我要投稿

        馬說(shuō)原文翻譯

          《馬說(shuō)》是唐代文學(xué)家韓愈的一篇借物寓意的雜文,屬論說(shuō)文體,原為韓愈所作《雜說(shuō)》的第四篇,“馬說(shuō)”這個(gè)標(biāo)題為后人所加。以下是小編整理的關(guān)于馬說(shuō)原文翻譯,歡迎閱讀參考。

          原文

          世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祇(zhǐ)辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。

          馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(jiàn)(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

          策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪(yé)?其真不知馬也。

          注釋

          1伯樂(lè):孫陽(yáng)。春秋時(shí)人,擅長(zhǎng)相(xiàng)馬(現(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人)。

          2 而:表轉(zhuǎn)折?墒牵

          3 故雖有名馬:所以即使有名馬 故:因此 。 雖:即使。名:名貴的。

          4 祇辱于奴隸人之手: 也只能在馬夫的手里受到屈辱(或埋沒(méi))。祇(zhǐ):只是。奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。

          辱:這里指受屈辱而埋沒(méi)才能。

          5 駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間:(和普通的馬)一同死在馬廄里。駢,兩馬并駕。駢死:并列而死。于:在。槽櫪:喂牲口用的食器,引申為馬廄。

          6 不以千里稱也:不因日行千里而著名。指馬的千里之能被埋沒(méi)。以:用。 稱:著稱。

          7 馬之千里者:之,定語(yǔ)后置的標(biāo)志。

          8 一食:吃一頓。食,吃。

          9 或:有時(shí)。

          10 盡:全,這里作動(dòng)詞用,是“吃盡”的意思。

          11 粟(sù):本指小米,也泛指糧食。

          12 石(dàn),容量單位,十斗為一石,一石約等于一百二十斤。三十斤為鈞,四鈞為石。

          13 食馬者:食,通“飼”,喂。

          14 其:指千里馬,代詞。

          15 是:這樣,指示代詞。

          16 雖:雖然(與前面的雖不一樣,這里指雖然)

          17 能:本領(lǐng)。

          18 足:足夠。

          19 才 :才能。

          20 美:美好的素質(zhì)。

          21 外見(jiàn):表現(xiàn)在外面。 見(jiàn):通“現(xiàn)”,表現(xiàn);顯現(xiàn)。

          22 且:猶,尚且。

          23 欲:想要。

          24 等:等同,一樣。

          25 不可得:不能夠得到。得:能,表示客觀條件允許。

          26 安:怎么,哪里,疑問(wèn)代詞。

          27 求:要求。

          28 策之:驅(qū)使它。策:馬鞭,引申為鞭打,這里指鞭策,駕馭。之:代詞,指千里馬。

          29 以其道:按照(驅(qū)使千里馬的)正確的方法。以:按照。道:正確的方法。

          30 食之:食,通“飼”,喂。

          31 盡其材:竭盡它的才能。這里指喂飽馬,使它日行千里的能力充分發(fā)揮出來(lái)。 材:通“才”,才能。

          32 鳴:馬嘶。

          33 通其意:通曉它的意思。

          34 執(zhí):拿。

          35 策:馬鞭。

          36 臨:面對(duì)。

          37 嗚呼:表示驚嘆,相當(dāng)于“唉”。

          38 其(1):難道,表反問(wèn)語(yǔ)氣。

          39 其(2):恐怕,表推測(cè)語(yǔ)氣。

          40 邪:通“耶”,表示疑問(wèn)的語(yǔ)氣詞,意為“嗎”

          41 知:懂得,了解,認(rèn)識(shí)。

          42 千里馬:原指善跑的駿馬,可以日行千里,F(xiàn)在常用來(lái)比喻人才;特指有才華的人。

          43 食馬者:指不懂得重用人才的官吏。

          44 伯樂(lè):賢明的.君主,懂得如何重用人才。

          譯文

          世上先有伯樂(lè),然后才有千里馬。千里馬常有,但是伯樂(lè)不常有。因此即使有名貴的馬,只能辱沒(méi)在馬夫的手里,跟普通的馬一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱。

          日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃盡一石糧食。飼養(yǎng)馬的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的馬來(lái)喂養(yǎng)它。這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但吃不飽,力氣不足,才能和品德就顯現(xiàn)不出來(lái)。想要和普通的馬等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?

          驅(qū)使千里馬不能按照正確的方法;喂養(yǎng)它,不能夠充分發(fā)揮它的才能;聽(tīng)千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說(shuō):"天下沒(méi)有千里馬!"唉,難道(這世上)是真的沒(méi)有千里馬嗎?恐怕是真的不認(rèn)識(shí)千里馬吧!

        【馬說(shuō)原文翻譯】相關(guān)文章:

        《馬說(shuō)》原文及翻譯01-19

        馬說(shuō)原文及翻譯06-12

        馬說(shuō)翻譯及原文06-10

        《馬說(shuō)》原文翻譯06-11

        韓愈馬說(shuō)原文及翻譯04-12

        馬說(shuō)原文及翻譯解析06-10

        馬說(shuō)原文和翻譯11-17

        關(guān)于馬說(shuō)原文及翻譯06-11

        馬說(shuō)原文、翻譯及賞析01-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>