隆中對(duì)司馬光原文翻譯
隆中對(duì)司馬光原文翻譯,你搜集到了嗎?那么,隆中對(duì)司馬光原文翻譯分享給大家,一起來(lái)看看吧。
隆中對(duì)
——陳壽
【原文】
亮躬耕隴畝,好為《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、樂(lè)毅,時(shí)人莫之許也。惟博陵崔州平、潁川徐庶元直與亮友善,謂為信然。
時(shí)先主屯新野。徐庶見(jiàn)先主,先主器之,謂先主曰:“諸葛孔明者,臥龍也,將軍豈愿見(jiàn)之乎?”先主曰:“君與俱來(lái)。”庶曰:“此人可就見(jiàn),不可屈致也。將軍宜枉駕顧之!
由是先主遂詣亮,凡三往,乃見(jiàn)。因屏人曰:“漢室傾頹,奸臣竊命,主上蒙塵。孤不度德量力,欲信大義于天大,而智太短淺,遂用猖獗,至于今日。然志猶未已,君謂計(jì)將安出?”
【譯文】
諸葛亮親自耕種田地,喜愛(ài)吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己與管仲、樂(lè)毅相比,當(dāng)時(shí)的人沒(méi)有誰(shuí)承認(rèn)這一點(diǎn)。只有博陵崔州平,穎川的徐庶徐元直跟他交情很好,說(shuō)是確實(shí)這樣。
當(dāng)時(shí)劉備駐軍在新野。徐庶拜見(jiàn)劉備,劉備很器重他,徐庶對(duì)劉備說(shuō):“諸葛孔明,是臥龍啊,將軍可愿意見(jiàn)他嗎?”劉備說(shuō):“您和他一起來(lái)吧。”徐庶說(shuō):“這個(gè)人只能到他那里去拜訪,不能委屈他,召他上門(mén)來(lái),您應(yīng)當(dāng)屈身去拜訪他。”
于是劉備就去拜訪諸葛亮,共去了三次,才見(jiàn)到。劉備于是叫旁邊的人避開(kāi),說(shuō):“漢朝的天下崩潰,奸臣竊取了政權(quán),皇上逃難出奔。我沒(méi)有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸張大義,但是自己的'智謀淺短、辦法很少,終于因此失敗,造成今天這個(gè)局面。但是我的志向還沒(méi)有罷休,您說(shuō)該采取怎樣的計(jì)策呢?”
【作者簡(jiǎn)介】
陳壽(233-297),字承祚,巴西安漢(今四川南充)人。西晉史學(xué)家。他小時(shí)候好學(xué),師事同郡學(xué)者譙周,在蜀漢時(shí)曾任衛(wèi)將軍主簿、東觀秘書(shū)郎、觀閣令史、散騎黃門(mén)侍郎等職。當(dāng)時(shí),宦官黃皓專權(quán),大臣都曲意附從。陳壽因?yàn)椴豢锨鼜狞S皓,所以屢遭遣黜。入晉以后,歷任著作郎、長(zhǎng)平太守、治書(shū)待御史等職。280年,晉滅東吳,結(jié)束了分裂局面。陳壽當(dāng)時(shí)四十八歲,開(kāi)始撰寫(xiě)《三國(guó)志》。
【隆中對(duì)司馬光原文翻譯】相關(guān)文章:
《隆中對(duì)》原文及翻譯08-31
隆中對(duì)翻譯及原文02-17
隆中對(duì)翻譯及原文09-15
隆中對(duì)原文及對(duì)照翻譯04-04
《隆中對(duì)》原文及其翻譯06-14
隆中對(duì)原文對(duì)照翻譯03-16
隆中對(duì)原文以及翻譯03-07
隆中對(duì)的原文和翻譯04-11
隆中對(duì)原文及翻譯注釋04-07