《宋史寇準(zhǔn)傳》原文及翻譯參考
宋史
原文:
準(zhǔn)少英邁,通《春秋》三傳。年十九,舉進(jìn)士。太宗取人,多臨軒顧問,年少者往往罷去。或教準(zhǔn)增年,答曰:“準(zhǔn)方進(jìn)取,可欺君邪?”后中第,授大理評(píng)事,知?dú)w州巴東、大名府成安縣。每期會(huì)賦役,未嘗輒出符移,唯具鄉(xiāng)里姓名揭縣門,百姓莫敢后期。累遷殿中丞、通判鄆州。召試學(xué)士院,授右正言、直史館,為三司度支推官,轉(zhuǎn)鹽鐵判官。會(huì)詔百官言事,而準(zhǔn)極陳利害,帝益器重之。擢尚書虞部郎中、樞密院直學(xué)士,判吏部東銓。嘗奏事殿中,語(yǔ)不合,帝怒起,準(zhǔn)輒引帝衣,令帝復(fù)坐,事決乃退。上由是嘉之,曰:“朕得寇準(zhǔn),猶文皇之得魏徵也!报D―《宋史?寇準(zhǔn)傳》
注釋:①三傳:《左氏傳》《公羊傳》《谷梁傳》。②符移:宜府征調(diào)敕命文書。
翻譯:
寇準(zhǔn)年少的時(shí)候就英武豪邁,通曉《春秋》三傳(《左傳》,《公羊傳》,《谷梁傳》,這里不用,全國(guó)最大的高考網(wǎng)站 end#細(xì)翻譯)。十九歲的時(shí)候考中進(jìn)士。太宗選拔人才的時(shí)候,大多會(huì)到亭臺(tái)處觀察提問,年紀(jì)小的往往放棄不用,有人教寇準(zhǔn)虛增自己的年紀(jì),寇準(zhǔn)回答說:“我剛剛被選拔上,怎么能夠欺瞞君主呢?”后來考中,被授予大理評(píng)事,管理歸州巴東,大名府成安縣。每到征收賦稅徭役的'時(shí)候,寇準(zhǔn)從沒有下發(fā)征收的文件,只是將鄉(xiāng)里百姓的姓名寫出來貼在縣衙的門口,百姓沒有敢超出規(guī)定期限的。多次提升到殿中丞,擔(dān)任鄆州通判。后被征召至學(xué)士院考核,被授予右正言,直史館,擔(dān)任三司度支推官,轉(zhuǎn)任為鹽鐵判官。正趕上下詔召集百官議事,寇準(zhǔn)努力陳說厲害,皇帝更加器重他。提拔為尚書虞部郎中,樞密院直學(xué)士,判吏部東銓。曾經(jīng)在殿中議事,話語(yǔ)不和皇帝的意思,皇帝生氣起身,寇準(zhǔn)就拉著皇帝的衣服,讓皇帝重新坐下,事情解決了才退下,皇上由此嘉獎(jiǎng)他,說:“我得到寇準(zhǔn),就猶如唐太宗得到了魏徵啊!
【《宋史寇準(zhǔn)傳》原文及翻譯參考】相關(guān)文章:
《宋史寇準(zhǔn)傳》原文翻譯06-13
《宋史寇準(zhǔn)傳》原文及翻譯03-16
《宋史·寇準(zhǔn)傳》原文翻譯03-28
宋史寇準(zhǔn)傳文言文翻譯04-11
《宋史·寇準(zhǔn)傳》閱讀題及答案06-12
寇準(zhǔn)的華山原文翻譯及賞析04-19
寇準(zhǔn)傳文言文翻譯03-31
寇準(zhǔn)傳的文言文翻譯04-11