1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 華陽國志陳壽傳原文及翻譯譯文

        時間:2024-05-12 18:40:08 志彬 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        華陽國志陳壽傳原文及翻譯譯文

          在年少學習的日子里,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。為了讓更多人學習到文言文的精華,下面是小編精心整理的華陽國志陳壽傳原文及翻譯譯文,希望能夠幫助到大家。

          原文:

          陳壽字承祚,巴西安漢人也。少受學于散騎常侍譙周,治《尚書》《三傳》,銳精史、漢,聰警博識,屬文富艷。初應州命衛(wèi)將軍主簿、東觀秘書郎、散騎黃門侍郎。大同后察孝廉,為本郡中正。

          益部自建武后,蜀郡鄭伯邑、太尉趙彥信及漢中陳申伯、祝元靈、廣漢王文表皆以博學洽聞,作《巴蜀耆舊傳》。壽以為不足經遠,乃并巴、漢撰為《益部耆舊傳》十篇。散騎常侍文立表呈其傳,武帝善之,再為著作郎。

          吳平后,壽乃鳩合三國史,著《魏》《吳》《蜀》三書六十五篇,號《三國志》,又著《古國志》五十篇,品藻典雅,中書監(jiān)荀勖、令張華深愛之,以班固、史遷不足方也。出為平陽侯相。華又表令次定《諸葛亮故事集》為二十四篇,時壽良亦集,故頗不同。復入為著作郎。鎮(zhèn)南將軍杜預表為散騎侍郎,詔曰:“昨適用蜀人壽良具員,且可以為侍御史。”上《官司論》七篇,依據典故,議所因革。又上《釋諱》《廣國論》。華表令兼中書郎,而壽《魏志》有失勖意,勖不欲其處內,表為長廣太守。母遺言令葬洛陽,壽遵其志。又坐不以母歸葬見譏。數歲,除太子中庶子。太子轉徙后,再兼散騎常侍。

          惠帝謂司空張華曰:“壽才宜真,不足久兼也!比A表欲登九卿會受誅忠賢排擯壽遂卒洛下位望不充其才當時冤之。

          兄子符,字長信,亦有文才,繼壽著作佐郎,上廉令。符弟蒞,字叔度,梁州別駕,驃騎將軍齊王辟掾,卒洛下。蒞從弟階,字達芝,州主簿,察孝廉,褒中令、永昌西部都尉、建寧興古太守。皆辭章粲麗,馳名當世。凡壽所述作二百余篇,符、蒞、階各數十篇,二州及華夏文士多為作傳,大較如此。

          時梓潼李驤叔龍亦雋逸器,知名當世,舉秀才,尚書郎,拜建平太守,以疾辭不就,意在州里,除廣漢太守。初與壽齊望,又相昵友,后與壽攜隙,還相誣攻,有識以是短之。

         。ā度A陽國志陳壽傳》有刪改)

          譯文:

          陳壽字字承祚,是巴西安漢人,年輕時求學于散騎常侍譙周,對《尚書》《三傳》有研究,精通《史記》《漢書》,聰明機警博學多識,寫得文章文采華麗。開始時擔任州命衛(wèi)將軍主簿、東觀秘書郎、散騎黃門侍郎。大同年后被舉薦為孝廉,擔任本郡中正。

          益州建立武制后,蜀郡鄭伯邑、太尉趙彥信及漢中陳申伯、祝元靈、廣漢王文表皆憑博學多識而聞名,共作《巴蜀耆舊傳》,陳壽認為內容不夠廣泛,于是又匯合巴、漢兩地的人物故事撰寫了《益部耆舊傳》共十卷。散騎常侍文立表呈其傳,得到了武帝的贊許,再讓陳壽擔任著作郎。

          吳地平定后,陳壽匯合三國史,寫成《魏》、《吳》、《蜀》三書共六十五篇,取名《三國志》,又寫成《古國志》五十卷,文詞典雅。中書監(jiān)荀勖、中書令張華非常喜歡他,認為班固、司馬遷都不足道。后離開京城擔任平陽侯相。張華又上表讓陳壽編寫《諸葛亮故事集》二十四卷,當時另有蜀人壽良也編有《諸葛亮故事集》,略有不同。陳壽又進朝庭擔任著作郎。鎮(zhèn)南將軍杜預上表向皇上舉薦陳壽擔任散騎侍郎,皇上下詔:昨剛任用蜀人壽良任散騎侍郎,可以讓陳壽擔任侍御史。陳壽向皇上呈上《官司論》共七篇,文論依據典故,論所要沿襲和革除的東西。又呈上《釋諱》《廣國論》。張華又上表讓陳壽兼任中書郎,陳壽的《魏志》有違荀勖的意思,荀勖不想讓陳壽在朝庭內任職,上表皇上讓他擔任長廣太守。陳壽的母親留下遺言說死后要葬在洛陽,陳壽聽從母親的遺愿。又因為不把母親葬回去被人詬病。幾年后,擔任中庶子。太子離開后,又兼任散騎常侍。

          惠帝對司空張華說,陳壽非常有才華,不能讓他長久兼職。張華上表想讓陳壽榮升九卿,正遇到受誅連,忠賢之志皆被排擠,陳壽最后死于洛陽。其地位聲望皆無法體現他的才能,當時的人都讓為他很冤(不值)。

          長兄兒子符,字長信,也很有文才,繼陳壽后也擔任佐著作郎,上廉令。符弟陳蒞,字叔度,擔任,梁州別駕,驃騎將軍齊王辟掾,死于洛陽。蒞弟陳階,字達芝,擔任州主簿,被舉薦為孝廉,升任中令、永昌西部都尉、建寧興古太守。三人皆辭章華麗,享譽當世。陳壽所著二百多篇,符、蒞、階各著數十篇。后來梁、益二州以及中原的文士們紛紛為他以及叔父、兩位兄弟作傳,大體和這篇介紹的一樣。

          當時蜀梓潼人李驤也很有才華,聞名當世,被舉薦為秀才,尚書郎,被授建平太守,因為身體不適而沒去上任。執(zhí)意在州里,后擔任廣漢太守。初與陳壽齊名,相互親昵友好,后來與陳壽感情上有了嫌隙,就相互攻擊,有識之士因此看不起他們。

          創(chuàng)作背景:

          《華陽國志·陳壽傳》是東晉史學家常璩在《華陽國志》中專門為三國時期蜀漢及西晉時著名史學家陳壽所撰寫的一篇傳記。陳壽以其卓越的史學才華和深厚的學識,完成了紀傳體史學巨著《三國志》,為后世留下了寶貴的文化遺產!度A陽國志》作為記錄川蜀歷史的典籍,將編年史、方志、人物史有機融合一體,為后世提供了研究蜀地歷史的重要參考。常璩在《華陽國志》中專門撰寫《陳壽傳》,旨在展現陳壽的生平事跡、學術成就以及其在巴蜀歷史文化傳承中的重要地位。

          作者簡介:

          常璩(約公元291年—約公元361年),字道將,蜀郡江原(今四川成都崇州)人,東晉史學家。他學識淵博,精通經史,尤其擅長方志編纂。常璩在《華陽國志》中創(chuàng)造性地融合了編年史、方志、人物史等多種體例,形成了獨特的編纂風格,為后世方志編纂提供了重要的借鑒。同時,他也是一位杰出的文學家,其著作語言優(yōu)美,文筆流暢,深受后世贊譽。

          常璩在撰寫《華陽國志》時,廣泛搜集史料,深入調查研究,力求全面、準確地反映蜀地歷史。他在書中不僅詳細記載了蜀地的地理、政治、經濟、文化等方面的內容,還深入探討了蜀地的歷史沿革和人物事跡,為后世提供了寶貴的歷史資料。同時,常璩也以其獨特的視角和見解,對蜀地歷史文化進行了深入的剖析和評價,為巴蜀文化的傳承和發(fā)展做出了重要貢獻。

          賞析:

          《華陽國志·陳壽傳》是東晉史學家常璩為蜀漢及西晉時期的著名史學家陳壽所撰寫的傳記。這篇傳記不僅詳細記錄了陳壽的生平事跡,還對其學術成就、品德修養(yǎng)進行了深入的挖掘和贊美,展現了陳壽作為一位偉大史學家的風采。

          首先,常璩在傳記中詳細記述了陳壽的生平經歷。陳壽出生于蜀漢時期,自幼聰慧好學,博覽群書,尤其擅長史學。他在蜀漢時期就已經展現出非凡的史學才華,為蜀漢朝廷編纂史書,記錄國家大事。西晉時期,陳壽繼續(xù)從事史學研究,完成了紀傳體史學巨著《三國志》,成為中國古代史學史上的重要人物。

          其次,常璩在傳記中對陳壽的學術成就進行了高度評價。他贊揚陳壽的《三國志》文筆優(yōu)美、敘事嚴謹、史料豐富,為后世提供了研究三國歷史的重要參考。同時,常璩還指出陳壽在編纂史書時注重客觀公正,不受政治、宗教等因素的影響,展現了史學家的職業(yè)操守和學術精神。

          再次,常璩在傳記中還深入挖掘了陳壽的品德修養(yǎng)。他稱贊陳壽為人正直、忠誠守信、謙虛謹慎,具有良好的道德品質和人格魅力。這些品德修養(yǎng)不僅使陳壽在史學領域取得了卓越的成就,也使他成為后人敬仰的楷模。

          最后,從文學角度來看,《華陽國志·陳壽傳》的語言優(yōu)美、結構嚴謹、條理清晰。常璩在撰寫傳記時運用了多種修辭手法和表達方式,使文章既具有歷史價值又具有文學價值。同時,常璩還注重細節(jié)描寫和人物刻畫,使陳壽的形象更加生動具體、栩栩如生。

          總之,《華陽國志·陳壽傳》是一篇具有深厚歷史底蘊和文學價值的傳記作品。它詳細記錄了陳壽的生平事跡和學術成就,展現了陳壽作為一位偉大史學家的風采和品德修養(yǎng)。同時,這篇傳記也為我們提供了研究三國歷史和巴蜀文化的重要參考。

        【華陽國志陳壽傳原文及翻譯譯文】相關文章:

        《范滂傳》原文及譯文解析原文及翻譯09-24

        張衡傳原文及譯文08-27

        高士傳原文及譯文07-21

        吳良傳原文及譯文09-24

        蘇武傳原文及譯文11-22

        《華佗傳》原文及譯文06-14

        《華佗傳》原文及譯文04-09

        芙蕖原文譯文翻譯01-06

        《蘇武傳》原文和譯文10-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>