- 相關推薦
楚子發(fā)母原文及譯文試題參考
楚子發(fā)母,楚將子發(fā)之母也。子發(fā)攻秦絕糧,使人請于王,因歸問其母。母問使者曰:“士卒得無恙乎?”對曰:“士卒并分菽粒而食之①。”又問:“將軍得無恙乎?”對曰:“將軍朝夕芻豢②黍粱③!弊影l(fā)破秦而歸,其母閉門而不內④,使人數之曰:“子不聞越王勾踐之伐吳耶?客有獻醇酒一器者,王使人注⑤江之上流,使士卒飲其下流,味不及加美,而士卒戰(zhàn)自五也⑥。異曰,有獻一囊糗鞴⑦者,王又以賜軍士,分而食之,甘不逾嗌⑧,而戰(zhàn)自十也。今子為將,士卒并分菽粒而食之,子獨朝夕芻豢黍粱,何也?”子發(fā)于是謝其母,然后內之。 選自(劉向《列女傳》)
譯文:
楚子發(fā)母就是楚國將軍子發(fā)的母親。子發(fā)攻打秦國的時候,軍糧吃光了,子發(fā)派人向楚王求援,并叫使者順便回家探望一下母親。子發(fā)母親問使者:“士兵們可安好?”使者回答說:“士兵們能分吃豆粒充饑!蹦赣H又問:“那么將軍可安好?”使者回答說:“將軍每天早晚都吃好飯好肉!弊影l(fā)打敗秦國歸來,回到家的時候,他的母親關上大門不讓他進去并且叫人責備他說:“你沒聽說越王勾踐討伐吳國的事嗎?有人獻上一壇美酒,越王勾踐派人倒在江的上游,讓士兵到下游同飲江水,其實江水中并沒有多少酒的美味,但士兵作戰(zhàn)的勇氣因此而增加了五倍。又有一天,有人送來一袋干糧,越王勾踐又下令賜給軍士們分了吃,其實只有一點點食物,過了咽喉就沒有了。但士兵作戰(zhàn)的勇氣因此而增加了十倍,F在,你身為將軍,士兵們分吃豆粒充饑,惟獨你早晚吃著好飯好肉,這是為什么?《詩經》上不是說了嗎?‘我快樂而不荒廢正事,賢人都高興’,說的是做事不能失了分寸。你指揮士兵進入生死相爭的戰(zhàn)場,而自己卻高高在上地享樂,即使能夠取勝,也不能說是用兵的正道。你不是我的兒子,不要進我的門!”子發(fā)只得向他母親謝罪認錯,這才進了家門。
相關試題:
(二)閱讀《楚子發(fā)母》選文,完成10—12小題!颈绢}滿分7分】
楚子發(fā)母(節(jié)選)
楚子發(fā)母,楚將子發(fā)之母也。子發(fā)攻秦絕糧,使人請于王,因歸問其母。母問使者日:“士卒得無恙乎?”對日:“士卒并分菽粒而食之①!庇謫枺骸皩④姷脽o恙乎?”對日:“將軍朝夕芻豢⑦黍粱③。”子發(fā)破秦而歸,其母閉門而不內④,使人數之日: “子不聞越王勾踐之伐吳耶?客有獻醇酒一器者,王使人注⑤江之上流,使士卒飲其下流,味不及加美,而士卒戰(zhàn)自五也⑥。異日,有獻一囊糗精⑦者,王又以賜軍士,分而食之,甘不逾嗌⑧,而戰(zhàn)自十也。今子為將,士卒并分菽粒而食之,子獨朝夕芻豢黍粱,何也?”子發(fā)于是謝其母,然后內之。 (節(jié)選自劉向《列女傳》)
注釋:①[并分菽粒而食之]大家分吃豆粒。②【芻(chú)豢(huàn)】泛指牛羊犬豕之類的家畜。③【黍粱]好糧食。④【內】通“納”,接納、進門。⑤【注】傾倒。⑥【戰(zhàn)自五也】作戰(zhàn)的勇氣增加五倍。⑦【糗(qiǔ)鞴(bèi)】干糧。④[甘不逾嗌(yì)]美味過不了咽喉。嗌,咽喉。
10.解釋下列句子中加點詞的意思。(2分)
、偈孔涞脽o恙乎? ( ) ②子發(fā)于是謝其母。( )
11.用現代漢語翻譯下列句子。 ((2分)
使人數之日:“子不聞越王勾踐之伐吳耶?”
12.閱讀本文后,你認為子發(fā)的母親是一個怎樣的人?
答案:
(二)《楚子發(fā)母》(本題滿分7分,共3道小題,其中第lO、11小題各2分,第12小題3分)
10.①疾病 ②道歉(謝罪或認錯)(共2分,每詞1分,大意正確即可得分,有錯別字該小題不得分)
11. (他的母親)叫人責備他說:“你沒聽說越王勾踐討伐吳國的事嗎?”(2分,大意正確即可得相應的分,有2個或2個以上錯別字該句不得分)
12.深明大義,教子有方(3分,大意正確即可得相應的分)
【楚子發(fā)母原文及譯文試題參考】相關文章:
《童賢母傳》原文答案及參考譯文05-07
晏子使楚原文及譯文06-29
關于初三閱讀理楚子發(fā)母及答案解析03-26
魏書原文與譯文參考10-31
最新楚游日記原文及譯文11-27
晏子使楚原文及譯文4篇06-29
《晏子使楚》原文和譯文賞析11-25
《發(fā)淮安》原文及譯文08-05
王孫滿對楚子原文及賞析12-23
王孫滿對楚子原文及賞析03-04