- 相關(guān)推薦
楊烈婦傳原文和譯文
導(dǎo)語: 楊烈婦傳講的是什么你知道嗎?今天小編要給大家介紹的便是楊烈婦傳原文及翻譯,歡迎閱讀!
一、原文:
建中四年,李希烈陷汴洲。既又將盜陳州,分其兵數(shù)千人抵項城縣。蓋將掠其玉帛,俘累其男女,以會于陳州。
縣令李侃,不知所為。其妻楊氏曰:“君縣令,寇至當(dāng)守;力不足,死焉,職也。君如逃,則誰守?”侃曰:“兵與財皆無,將若何?”楊氏曰:“如不守,縣為賊所得矣!倉廩皆其積也,府庫皆其財也,百姓皆其戰(zhàn)士也,國家何有?奪賊之財而食其食,重賞以令死士,其必濟!”于是召胥吏百姓于庭,楊氏言曰:“縣令誠主也,雖然,歲滿則罷去,非若吏人百姓然。吏人百姓,邑人也,墳?zāi)勾嫜,宜相與致死以守其邑,忍失其身而為賊之人耶?”眾皆泣,許之。乃徇曰:“以瓦石中賊者,與之千錢;以刀矢兵刃之物中賊者,與之萬錢!钡脭(shù)百人,侃率之以乘城。楊氏親為之爨以食之,無長少必周而均。使侃與賊言曰:“項城父老,義不為賊矣,皆悉力守死。得吾城不足以威,不如亟去;徒失利,無益也!”賊皆笑。有飛箭集于侃之手,侃傷而歸。楊氏責(zé)之曰:“君不在,則人誰肯固矣?與其死于城上,不猶愈于家乎!”侃遂忍之,復(fù)登陴。
項城,小邑也,無長戟勁弩、高城深溝之固。賊氣吞焉,率其徒將超城而下。有以弱弓射賊者,中其帥,墜馬死。其帥,希烈之婿也。賊失勢,遂相與散走。項城之人無傷焉。刺史上侃之功,詔遷絳州太平縣令。楊氏至茲猶存。
婦人、女子之德,奉父母、舅姑盡恭順,和于姊姒,于卑幼有慈愛,而能不失其貞者,則賢矣。辨行列,明攻守,勇烈之道,此公卿大臣之所難。厥自兵興,朝廷寵旌守御之臣,憑堅城、深池之險,儲蓄山積,貨財自若,冠胄服甲、負(fù)弓矢而馳者,不知幾人!其勇不能戰(zhàn),其智不能守,其忠不能死,棄其城而走者,有矣!彼何人哉!若楊氏者,婦人也!孔子曰:“仁者必有勇!睏钍袭(dāng)之矣!
贊曰:凡人之情,皆謂后來者不及于古之人。賢者古亦稀,獨后代耶?及其有之,與古人不殊也。若楊烈婦者,雖古烈女,其何加焉!予懼其行事湮滅而不傳,故皆敘之,將告于史官。
。ㄈ〔挠谔拼畎俊稐盍覌D傳》)
注:李希烈:唐德宗時為淮西節(jié)度使,建中三年稱王,公然反唐。
二、譯文:
建中四年,李希烈攻陷了汴州,接著又將侵襲陳州,分出他的部隊幾千人,開拔到達項城縣。將掠取這里的財物,俘虜捆綁這里的男女,到陳州會合。
縣官李侃不知怎么辦。他的妻子楊氏說:“您是縣令,叛賊到了,就應(yīng)當(dāng)守衛(wèi),(雖然)力量不足,但你即使死在這件事上,也是應(yīng)盡的職分。您如果逃跑了,那么誰來守城?”李侃說:“*隊與錢財都沒有,該怎么辦?”楊氏說:“假如您不守城,縣城就會被叛賊得到,糧倉里的糧食都成為他們積聚的了,庫房里的財物都成為他們的了,百姓都成為他們的士兵,國家還有什么呢?搶賊寇的財物,吃他們的糧食,用優(yōu)厚的待遇來獎賞那些不怕犧牲的勇士,就一定會成功。”于是把官府中的差吏和百姓召集到房廳里,楊氏說:“縣官當(dāng)然是一城之主,雖然如此,任職的年限滿了就要離開,不像官吏百姓那樣。官吏百姓是本地人,祖先墳?zāi)乖谶@里,應(yīng)該相互出力死守自己的城邑,怎能忍心喪失忠義而充當(dāng)賊寇的人呢?”眾人都流了淚,答應(yīng)了她拼死守城。于是楊氏宣布說:“用磚瓦石塊擊中賊人的,獎賞千錢;用刀箭兵器擊中敵人的,獎賞萬錢!庇谑堑玫搅藥装偃耍钯⿴ьI(lǐng)他們登城防守。楊氏親自燒飯給他們吃,不論年長年輕,一律給他們吃,并且分得很公平。楊氏讓李侃對敵人說:“項城父老,守大義而不為賊效力,都將盡力死守,即使得到我們的城也不足以立威,不如趕緊離開,白白地失利,沒有好處!迸奄\都(輕蔑的)笑了。這時有飛箭射中李侃的手,李侃受傷回家。楊氏責(zé)備他說:“你不在,那么誰能堅守陣地?和在城上死相比,不是勝過死在家里嗎!”于是李侃忍著傷痛,又登上了城墻。
項城是小地方,沒有長戟勁弩等精良的武器,沒有高高的城墻和深深的護城河來固守。攻城的賊兵有氣吞項城的傲慢心理,率領(lǐng)他們的士兵將要越過城墻進城。這時有人用普通的弓箭射賊人,射中了他們的統(tǒng)帥,(統(tǒng)帥)落馬而死——他們的統(tǒng)帥是李希烈的女婿。叛賊失去大勢,全都逃跑了。項城的人沒有傷亡。刺史把李侃守城的功勞上報朝廷,朝廷下詔升李侃為絳州太平縣(今山西襄汾一帶)的縣令。楊氏到現(xiàn)在還活著。
婦女的品德,是要奉養(yǎng)父母公婆,恭敬孝順,和妯娌關(guān)系和睦,對老幼孝敬慈愛,并且能不喪失貞節(jié)的,那就是有賢德的婦女了。懂得行軍布陣的行列,明白攻守,這是勇猛剛烈的道理,是公卿大臣們難以做到的。自從有戰(zhàn)事興起,朝廷褒寵表揚防守、抵抗敵人的大臣,憑借堅固、深險的城池,儲存的東西堆積如山,物資錢財像平常一樣,戴頭盔,穿上鎧甲,背著弓箭在戰(zhàn)場上奔馳的人,不知道有幾個!沒有作戰(zhàn)的勇氣,沒有堅守的才智,沒有效死的忠心,棄城逃跑的,也不是沒有!那些都是什么東西啊!像楊氏這樣人,不過是一個婦人!孔子說:“有仁德的人必然勇敢!睏钍鲜钱(dāng)?shù)闷疬@句話的。
評論說:人們一般都認(rèn)為,后來的人比不上古人。有賢能的人,其實自古就很少,豈獨后代少?(如果)真的出現(xiàn)了,那是和古人沒有分別的。像楊烈婦這樣的人,就算是古代的烈女,有多少人比她們強?我擔(dān)心她們的事跡消失,所以都記敘下來下來,將告訴史官。
【楊烈婦傳原文和譯文】相關(guān)文章:
楊烈婦傳翻譯及原文07-27
《蘇武傳》原文和譯文10-17
虞世南傳原文和譯文04-22
童區(qū)寄傳原文和譯文11-22
蘇武傳原文及譯文11-22
《華佗傳》原文及譯文06-14
高士傳原文及譯文07-21
《王安石傳》原文及譯文04-01
魏禧《大鐵椎傳》原文和譯文07-28
《張中丞傳后敘》原文和譯文10-27