1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送東陽(yáng)馬生序譯文原文

        時(shí)間:2022-11-22 16:40:50 古籍 我要投稿

        送東陽(yáng)馬生序譯文原文

          在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編收集整理的送東陽(yáng)馬生序譯文原文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

        送東陽(yáng)馬生序譯文原文

          送東陽(yáng)馬生序

          〔明〕宋濂

          原文:

          余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無(wú)從致書(shū)以觀,每假借于藏書(shū)之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書(shū)假余,余因得遍觀群書(shū)。既加冠,益慕圣賢之道,又患無(wú)硯師、名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問(wèn)。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請(qǐng);或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

          當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四肢僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,無(wú)鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴珠纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,煜然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無(wú)慕艷意。以中有足樂(lè)者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。今雖耄老,未有所成,猶幸預(yù)君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問(wèn),四海亦謬稱其氏名,況才之過(guò)于余者乎?

          今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無(wú)凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩(shī)書(shū),無(wú)奔走之勞矣;有司業(yè)、博士為之師,未有問(wèn)而不告,求而不得者也;凡所宜有之書(shū),皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見(jiàn)也。其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過(guò)哉!

          東陽(yáng)馬生君則,在太學(xué)已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余,譔長(zhǎng)書(shū)以為贄,辭甚暢達(dá),與之論辯,言和而色夷。自謂少時(shí)用心于學(xué)甚勞,是可謂善學(xué)者矣!其將歸見(jiàn)其親也,余故道為學(xué)之難以告之。謂余勉鄉(xiāng)人以學(xué)者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉(xiāng)人者,豈知余者哉!

          ——選自《四部備要》本《宋文憲公全集》

          譯文:

          我年幼的時(shí)候就愛(ài)學(xué)習(xí)。因家中貧窮,無(wú)法買書(shū)來(lái)看,常向藏書(shū)的人家求借,親手抄錄,約定日期送還。天氣酷寒時(shí),硯池中的水凍成了堅(jiān)冰,手指不能屈伸,我仍不懈怠。抄寫(xiě)完之后,趕快送還人家,不敢稍稍超過(guò)約定的期限。因此人們大多肯將書(shū)借給我,我因而得以看遍許多書(shū)籍。到了成年時(shí),愈加仰慕圣賢的學(xué)說(shuō),又擔(dān)心不能與學(xué)識(shí)淵博的老師和名人交游,曾往百里之外,手拿著經(jīng)書(shū)向同鄉(xiāng)前輩求教。前輩道德高,名望大,門人學(xué)生擠滿了他的房間,他的言辭和態(tài)度從未稍有委婉。我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問(wèn)道理,低身側(cè)耳向他請(qǐng)教;有時(shí)遭到他的訓(xùn)斥,表情更為恭敬,禮貌更為周到,不敢答覆一句話;等到他高興時(shí),就又向他請(qǐng)教。所以我雖然愚鈍,最終還是得到不少教益。

          當(dāng)我尋師的時(shí)候,背著書(shū)箱,拖著鞋子,行走在深山大谷之中,嚴(yán)冬寒風(fēng)凜冽,大雪深達(dá)幾尺,腳和皮膚受凍裂開(kāi)都不知道。到學(xué)舍后,四肢凍僵了不能動(dòng)彈,仆人給我灌下熱水,用被子圍蓋身上,過(guò)了很久才暖和過(guò)來(lái)。住旅館主人處,每天吃兩頓飯,沒(méi)有新鮮肥嫩的美味享受。同學(xué)舍的求學(xué)者都穿著錦繡衣服,戴著穿有珠穗、飾有珍寶的帽子,腰間掛著白玉環(huán),左邊佩戴著刀,右邊備有香囊,光彩鮮明,如同神人;我則穿著破舊的衣袍處于他們之間,毫無(wú)羨慕的念頭。因?yàn)樾闹杏凶阋允棺约焊吲d的事,并不覺(jué)得吃穿的享受不如人家。我的勤勞和艱辛就是這樣,F(xiàn)在我雖已年老,沒(méi)有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,每天陪侍著皇上,聽(tīng)候詢問(wèn),天底下也不適當(dāng)?shù)胤Q頌自己的姓名,更何況才能超過(guò)我的人呢?

          現(xiàn)在學(xué)生們?cè)谔珜W(xué)中學(xué)習(xí),朝廷還每天供給膳食,父母每年都贈(zèng)給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒(méi)有凍餓的憂慮了;坐在大廈下誦讀經(jīng)書(shū),沒(méi)有奔走的勞苦了;有司業(yè)與博士當(dāng)他們的老師,沒(méi)有詢問(wèn)而不告訴,求教而無(wú)所收獲的了;凡是所應(yīng)該具備的書(shū)籍,都集中在這里,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來(lái)然后才能看到了。他們中如果學(xué)業(yè)有所不精通,品德有所未養(yǎng)成的,如果不是天賦、資質(zhì)低下,就是用心不如我這樣專一,難道可以說(shuō)是別人的過(guò)錯(cuò)嗎!

          東陽(yáng)馬生君則,在太學(xué)中已學(xué)習(xí)二年了,同輩人很稱贊他的德行。我到京師朝見(jiàn)皇帝時(shí),馬生以同鄉(xiāng)晚輩的身份拜見(jiàn)我,寫(xiě)了一封長(zhǎng)信作為禮物,文辭很順暢通達(dá),同他論辯,言語(yǔ)溫和而態(tài)度謙恭。他自己說(shuō)少年時(shí)對(duì)于學(xué)習(xí)很用心、刻苦,這可以稱作善于學(xué)習(xí)者吧!他將要回家拜見(jiàn)父母雙親,我特地將自己治學(xué)的.艱難告訴他。如果說(shuō)我勉勵(lì)同鄉(xiāng)努力學(xué)習(xí),則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉(xiāng)前驕傲,難道是了解我嗎!

          注釋

          [1]選自《宋學(xué)士文集》(上海古籍出版社1985年版)。

          宋濂:(1310-1381)字景濂,號(hào)潛溪,浦江今浙江義烏西北,明初文學(xué)家。

          東陽(yáng),地名,在今浙江東陽(yáng)。

          生,長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的稱呼。

          序:文體名,這是一篇贈(zèng)序

          [2]余:我。

          [3]嗜:喜歡、特別愛(ài)好。

          [4]無(wú)從:沒(méi)有辦法。

          [5]致書(shū):得到書(shū)。致:得到。

          [6]每假借于藏書(shū)之家,手自筆錄:每:常常。

          假借:同義復(fù)合詞。 借。

          假,借。

          于:介詞,從。

          筆:名詞作狀語(yǔ),用筆。

          手:名詞活用為動(dòng)詞,動(dòng)手。

          [7]弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松讀書(shū)。

          弗:不。之:指代抄書(shū)。

          [8]走:跑。

          [9]逾約:超過(guò)約定的期限。

          [10]以是:因此。以:以為;是:這樣。

          [11]加冠(guān):古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經(jīng)成人。

          后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。

          [12]患:擔(dān)心。.

          [13]碩師:學(xué)問(wèn)淵博的老師。

          碩,大。

          [14]游:交往。

          [15]嘗:曾經(jīng)。

          [16]趨:趕到。

          [17]從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問(wèn):拿著經(jīng)書(shū)向當(dāng)?shù)赜械赖掠袑W(xué)問(wèn)的前輩請(qǐng)教。

          先達(dá):有道德有學(xué)問(wèn)的前輩。叩,請(qǐng)教。

          執(zhí):拿著

          [18]德隆望尊:道德聲望高。

          望,聲望,名望。

          。焊。

          [19]門人弟子填其室:學(xué)生擠滿了他的屋子。

          門人、弟子,學(xué)生。

          填,充。這里是擁擠的意思。

          [20]稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。

          辭色,言語(yǔ)和臉色。色:臉色。

          [21]援疑質(zhì)理:提出疑難,詢問(wèn)道理。

          援,提出。

          質(zhì),詢問(wèn)。

          [22]俯身傾耳以請(qǐng):彎下身子,側(cè)著耳朵(恭敬地)請(qǐng)教(表現(xiàn)尊敬而專心)。

          以:連詞,而,來(lái)。

          [23]或:有時(shí)。

          [24]叱(chì)咄(duō):訓(xùn)斥,呵責(zé)。

          [25]色愈恭:表情更加恭順。色:表情。 恭:恭敬

          [25]至:周到。

          [26]復(fù):這里指辯解,反駁。

          [27]俟(sì):等待。

          卒:最終。

          [28]負(fù)篋(qiè)曳屣(yè xǐ):背著書(shū)箱,拖著鞋子(表示鞋破)。

          曳:拖。

          篋:書(shū)箱。

          屣:鞋。

          [29]窮冬:隆冬。

          [30]皸(jūn)裂:皮膚因寒冷干燥而開(kāi)裂。

          [31]舍:指學(xué)舍,書(shū)館。

          [32]支:通“肢”,肢體。

          [33]媵(yìng)人:這里指服侍的人。

          [34]湯:熱水。

          [35]沃灌:洗浴。沃,澆水洗(四肢)。灌通“盥”。

          [36]衾(qīn):被子。

          [37]擁:蓋著。

          [38]而:表承接。

          [39]乃:才。

          日再食(SI):每天供應(yīng)兩頓飯。再:兩次。

          [40]寓逆旅:寄居在旅店里。

          寓,寄居。

          逆,迎。

          逆旅,旅店。

          [41]被(pī)綺(qǐ)繡:穿著漂亮的絲綢衣服。

          被,通“披”,穿著。

          [42]朱纓:紅色的帽帶。

          纓:帽帶。

          [43]腰:腰佩。

          腰,名詞作動(dòng)詞。

          [44]容臭(xiù):香袋。

          臭,氣味,這里指香氣。

          [45]燁(yè)然:光彩照人的樣子。

          [46]缊(yùn)袍敝(bì)衣:破舊的衣服。

          缊,舊絮。敝,破舊。

          [47]略無(wú)慕艷意:毫無(wú)羨慕的意思。

          略無(wú):毫無(wú)。

          慕艷,羨慕。

          [48] 以中有足樂(lè)者,不知口體之奉不若人也:因?yàn)閮?nèi)心有足以快樂(lè)的事(指讀書(shū)),不覺(jué)得吃的穿的不如別人。

          中:內(nèi)心。

          口體之奉:指吃的穿的。

          [49]蓋:發(fā)語(yǔ)詞,用來(lái)引領(lǐng)一句話,常是感慨或議論之類的,屬語(yǔ)氣助詞;翻譯為“大概”。

          作者簡(jiǎn)介

          宋濂(1310年11月4日[1]-1381年6月20日),初名壽,字景濂,號(hào)潛溪,別號(hào)龍門子、玄真遁叟等,漢族。祖籍金華潛溪(今浙江義烏),后遷居金華浦江今浙江浦江。元末明初著名政治家、文學(xué)家、史學(xué)家、思想家,與高啟、劉基并稱為“明初詩(shī)文三大家”,又與章溢、劉基、葉琛并稱為“浙東四先生”。被明太祖朱元璋譽(yù)為“開(kāi)國(guó)文臣之首”,學(xué)者稱其為太史公、宋龍門。

          宋濂自幼多病,且家境貧寒,但他聰敏好學(xué),號(hào)稱“神童”。曾受業(yè)于聞人夢(mèng)吉、吳萊、柳貫、黃溍等人。元末辭朝廷征命,修道著書(shū)。明初時(shí)受朱元璋禮聘,被尊為“五經(jīng)”師,為太子朱標(biāo)講經(jīng)。洪武二年(1369年),奉命主修《元史》。累官至翰林學(xué)士承旨、知制誥,時(shí)朝廷禮儀多為其制定。洪武十年(1377年)以年老辭官還鄉(xiāng),后因長(zhǎng)孫宋慎牽連胡惟庸案而被流放茂州,途中于夔州病逝,年七十二。明武宗時(shí)追謚“文憲”,故稱“宋文憲”。

          宋濂與劉基均以散文創(chuàng)作聞名,并稱為“一代之宗”。其散文質(zhì)樸簡(jiǎn)潔,或雍容典雅,各有特色。他推崇臺(tái)閣文學(xué),文風(fēng)淳厚飄逸,為其后“臺(tái)閣體”作家的文學(xué)創(chuàng)作提供范本。其作品大部分被合刻為《宋學(xué)士全集》七十五卷。

        【送東陽(yáng)馬生序譯文原文】相關(guān)文章:

        《送東陽(yáng)馬生序》的原文及譯文06-11

        《送東陽(yáng)馬生序》原文及譯文07-21

        送東陽(yáng)馬生序原文譯文03-04

        送東陽(yáng)馬生序原文和譯文06-11

        《送東陽(yáng)馬生序》原文和譯文03-11

        送東陽(yáng)馬生序譯文06-13

        《送東陽(yáng)馬生序》原文閱讀及翻譯譯文12-17

        送東陽(yáng)馬生序原文04-02

        《送東陽(yáng)馬生序》的原文03-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>