1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《鷓鴣天·桂花》譯文及注釋

        時間:2022-09-24 13:09:38 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《鷓鴣天·桂花》譯文及注釋

          《鷓鴣天·桂花》是宋代女詞人李清照創(chuàng)作的一首詠物詞。此詞盛贊桂花,以群花作襯,以梅花作比,展開三層議論,形象地表達了詞人對桂花的由衷贊美。那么《鷓鴣天·桂花》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

        《鷓鴣天·桂花》譯文及注釋

          原文

          暗淡輕黃體性柔,情疏跡遠只香留。何須淺碧深紅色,自是花中第一流。

          梅定妒,菊應(yīng)羞,畫闌開處冠中秋。騷人可煞無情思,何事當年不見收。

          譯文

          淡黃色的桂花,并不鮮艷,但體態(tài)輕盈。于幽靜之處,不惹人注意,只留給人香味。不需要具有名花的紅碧顏色。桂花色淡香濃,應(yīng)屬最好的。

          (和桂花相比)梅花一定妒嫉,菊花自當羞慚。桂花是秋天里百花之首,天經(jīng)地義。可憾屈原對桂花不太了解,太沒有情意了。不然,他在《離騷》中贊美那么多花,為什么沒有提到桂花呢?

          注釋

          ⑴鷓鴣天:詞牌名。

          ⑵“畫闌”句:化用李賀《金銅仙人辭漢歌》的“畫欄桂樹懸秋香”之句意,謂桂花為中秋時節(jié)首屈一指的花木。

          ⑶“騷人”二句:取意于陳與義《清平樂·木犀》的“楚人未識孤妍,《離騷》遺恨千年”之句意。“騷人”、“楚人”均指屈原。可煞:疑問詞,猶可是。情思:情意。何事:為何。此二句意謂《離騷》多載花木名稱而未及桂花。

        【《鷓鴣天·桂花》譯文及注釋】相關(guān)文章:

        李清照《鷓鴣天?詠桂花》閱讀練習(xí)及答案附譯文06-15

        辛棄疾《鷓鴣天》譯文09-16

        鷓鴣天辛棄疾譯文10-20

        《鷓鴣天·林斷山明竹隱墻》賞析及譯文注釋08-08

        《詠雪》譯文及注釋10-10

        水調(diào)歌頭譯文及注釋06-10

        《離騷》譯文及注釋03-13

        水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05

        公輸原文、譯文、注釋06-11

        清明譯文注釋賞析11-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲五月综合缴情在线 | 日韩精品一区二区三区在线观看l | 亚洲欧美日韩在线综合专区 | 中文字幕巨大的乳专区不卡顿 | 伊人久久综合网亚洲 | 亚洲国产欧美日韩v一区二区 |