- 相關(guān)推薦
《游山西村》參考譯文
【提要】山西中考古詩(shī)信息 : 2017年中考語(yǔ)文古詩(shī)文復(fù)習(xí):《游山西省村》
《游山西村》
陸游
莫笑農(nóng)家臘酒渾,豐年留客足雞豚。
山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村。
簫鼓追隨春社近,衣冠簡(jiǎn)樸古風(fēng)存。
從今若許閑乘月,拄杖無(wú)時(shí)夜叩門。
【注釋】
1)臘酒渾:臘月里釀造的酒,稱為臘酒;渾,渾濁。酒以清為貴。
2)足雞豚(tún):意思是準(zhǔn)備了豐盛的菜肴。豚,小豬,詩(shī)中代指豬肉。足:足夠,豐盛。
3)山重水復(fù):一座座山、一道道水重重疊疊。
4)柳暗花明:柳色深綠,花色明亮。
5)簫鼓:吹著簫打著鼓。
6)追隨:緊跟著。
7)春社:古代把立春后第五個(gè)戊日作為春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求豐收。
8)古風(fēng)存:保留著淳樸的古代風(fēng)俗。
9)若許:如果這樣。
10)閑乘月:乘著月明來(lái)閑游。
11)無(wú)時(shí):沒(méi)有一定的時(shí)間,即隨時(shí)。
12)叩(kòu)門:敲門。
【譯文】
不要笑話農(nóng)家的酒渾,豐收之年有豐足的佳肴款待客人。當(dāng)山和水不斷出現(xiàn)在我眼前時(shí),我正疑惑無(wú)路可行,忽見柳色濃綠,花色明麗,一個(gè)村莊出現(xiàn)在眼前。 吹簫擊鼓,結(jié)隊(duì)喜慶,春社祭日已臨近,布衣素冠,簡(jiǎn)樸的古風(fēng)依舊保存。 從今后,如果允許大家在晚上閑逛,那么我將拄著拐杖,不定時(shí)地會(huì)在夜晚敲響農(nóng)家朋友的柴門。
【《游山西村》參考譯文】相關(guān)文章:
《游山西村》注釋及譯文04-15
游山西村陸游譯文06-10
陸游《游山西村》譯文及注釋01-31
游山西村教案02-22
游山西村教案03-03
《游山西村》經(jīng)典教案06-22
《游山西村》的教案08-22
游山西村作文01-26
《游山西村》劇本01-28
游山西村(改寫)01-28