鹿柴原文簡(jiǎn)析
鹿柴
王維
空山不見(jiàn)人,但聞人語(yǔ)響。
返景入深林,復(fù)照青苔上。
[注釋]
1.鹿柴:地名。柴,一作“寨”。行軍時(shí)在山上扎營(yíng),立木為區(qū)落,叫柴;別墅有籬落的,也叫柴。
2.空:詩(shī)中為空寂、幽靜之意。
3.但:只。
4.返景:夕陽(yáng)返照的光。景,日光。
[簡(jiǎn)析]
這首詩(shī)是王維后期山水詩(shī)的代表作《輞川集》中的一首。詩(shī)中描繪鹿柴附近的空山深林在夕陽(yáng)返照下的幽靜景色。
首句“空山不見(jiàn)人”直接描寫(xiě)空山的寂寥靜謐。山之所以“空”,是因?yàn)殍脽o(wú)人跡!安灰(jiàn)人”三字,將“空”具體化。次句“但聞人語(yǔ)響”,以局部的' 有聲反襯整體的寂靜。通常情況下,山中盡管無(wú)人,但不會(huì)無(wú)聲。“但聞”二字將瑟瑟風(fēng)聲、潺潺水聲、唧唧蟲(chóng)聲、啾啾鳥(niǎo)聲統(tǒng)統(tǒng)排除開(kāi),只聽(tīng)見(jiàn)偶爾傳來(lái)的幾聲 “人語(yǔ)響”。表面上看,這幾聲“人語(yǔ)響”似乎打破了寂靜,其實(shí),一陣人語(yǔ)響過(guò)以后,空山又回到了萬(wàn)籟俱寂的境界之中。
三、四兩句“返景入深林,復(fù)照青苔上”用夕陽(yáng)返照來(lái)反襯深林的幽暗清冷。按理說(shuō),要描寫(xiě)幽暗的境界應(yīng)回避光亮,詩(shī)人卻偏偏寫(xiě)“返景入深林”。猛 一看,這一抹微弱的斜暉似乎給幽暗的深林帶來(lái)了一絲光亮,其實(shí)恰恰相反。當(dāng)“返景”的余暉透過(guò)斑駁的樹(shù)影照在青苔上時(shí),那一小塊光亮與一大片幽暗所形成的 強(qiáng)烈對(duì)比,反而使深林的幽暗更加突出。況且,那“返景”不僅微弱,而且短暫,一抹余暉轉(zhuǎn)瞬逝去之后,接踵而來(lái)的便是更漫長(zhǎng)的幽暗。
王維“晚年惟好靜,萬(wàn)事不關(guān)心”(《酬張少府》)!遁y川集》中的作品,大多著力描寫(xiě)自然景色的靜美境界,前人認(rèn)為這些詩(shī)不談禪機(jī)而深得禪理, 讀之身世兩忘,萬(wàn)念俱絕。這反映了王維晚年對(duì)現(xiàn)實(shí)冷漠的消極思想,但這些詩(shī)“詩(shī)中有畫(huà)”的表現(xiàn)手法卻具有不朽的美學(xué)價(jià)值。
【鹿柴原文簡(jiǎn)析】相關(guān)文章:
王維詩(shī)《鹿柴》簡(jiǎn)析09-22
春曉原文簡(jiǎn)析06-15
《佳人》原文及簡(jiǎn)析06-14
《浣溪沙》原文及簡(jiǎn)析12-23
絕句原文及簡(jiǎn)析12-16
詠鵝原文及簡(jiǎn)析06-12
山行的原文及簡(jiǎn)析06-12