左傳·成公·成公七年的原文及翻譯
成公·成公七年
作者:左丘明
【經(jīng)】七年春王正月,鼷鼠食郊牛角,改卜牛。鼷鼠又食其角,乃免牛。吳伐郯。夏五月,曹伯來(lái)朝。不郊,猶三望。秋,楚公子?jì)臊R帥師伐鄭。公會(huì)晉侯、齊侯、宋公、衛(wèi)侯、曹伯、莒子、邾子、杞伯救鄭。八月戊辰,同盟于馬陵。公至自會(huì)。吳入州來(lái)。冬,大雩。衛(wèi)孫林父出奔晉。
【傳】七年春,吳伐郯,郯成。季文子曰:「中國(guó)不振旅,蠻夷入伐,而莫之或恤,無(wú)吊者也夫!《詩(shī)》曰:『不吊昊天,亂靡有定。』其此之謂乎!有上不吊,其誰(shuí)不受亂?吾亡無(wú)日矣!」君子曰:「如懼如是,斯不亡矣!
鄭子良相成公以如晉,見(jiàn),且拜師。
夏,曹宣公來(lái)朝。
秋,楚子重伐鄭,師于汜。諸侯救鄭。鄭共仲、侯羽軍楚師,囚鄖公鐘儀,獻(xiàn)諸晉。
八月,同盟于馬陵,尋蟲(chóng)牢之盟,且莒服故也。
晉人以鐘儀歸,囚諸軍府。
楚圍宋之役,師還,子重請(qǐng)取于申、呂以為賞田,王許之。申公巫臣曰:「不可。此申、呂所以邑也,是以為賦,以御北方。若取之,是無(wú)申、呂也。晉、鄭必至于漢。」王乃止。子重是以怨巫臣。子反欲取夏姬,巫臣止之,遂取以行,子反亦怨之。及共王即位,子重、子反殺巫臣之族子閻、子蕩及清尹弗忌及襄老之子黑要,而分其室。子重取子閻之室,使沈尹與王子罷分子蕩之室,子反取黑要與清尹之室。巫臣自晉遺二子書(shū),曰:「爾以讒慝貪婪事君,而多殺不辜。余必使?fàn)柫T于奔命以死。」
巫臣請(qǐng)使于吳,晉侯許之。吳子壽夢(mèng)說(shuō)之。乃通吳于晉。以?xún)芍蛔溥m吳,舍偏兩之一焉。與其射御,教吳乘車(chē),教之戰(zhàn)陳,教之叛楚。置其子狐庸焉,使為行人于吳。吳始伐楚,伐巢、伐徐。子重奔命。馬陵之會(huì),吳入州來(lái)。子重自鄭奔命。子重、子反于是乎一歲七奔命。蠻夷屬于楚者,吳盡取之,是以始大,通吳于上國(guó)。
衛(wèi)定公惡孫林父。冬,孫林父出奔晉。衛(wèi)侯如晉,晉反戚焉。
文言文翻譯:
七年春季,吳國(guó)進(jìn)攻郯國(guó),郯國(guó)和吳國(guó)講和。季文子說(shuō):“中原諸國(guó)不能鎮(zhèn)懾蠻夷,蠻夷卻來(lái)進(jìn)攻,而沒(méi)有人對(duì)此擔(dān)憂(yōu),這是因?yàn)闆](méi)有好國(guó)君的緣故啊!《詩(shī)》說(shuō):‘上天不善,動(dòng)亂沒(méi)有個(gè)安定的時(shí)候!f(shuō)的就是這種情況吧!有了上面的人但是不善,還有誰(shuí)不受到動(dòng)亂?我們很快就會(huì)滅亡了!本诱f(shuō):“像這樣知道戒懼,這就不會(huì)滅亡了!
鄭國(guó)的子良作為鄭成公的相禮到了晉國(guó),進(jìn)見(jiàn)晉景公,同時(shí)拜謝出兵救鄭。
夏季,曹宣公前來(lái)朝見(jiàn)。
秋季,楚國(guó)的子重進(jìn)攻鄭國(guó),軍隊(duì)駐扎在汜地。諸侯救援鄭國(guó)。鄭國(guó)的共仲、侯羽包圍楚軍,囚禁鄖公鐘儀,把他獻(xiàn)給晉國(guó)。
八月,魯成公和晉景公、齊頃公、宋共公、衛(wèi)定公、曹宣公、莒子、邾子、杞桓公在馬陵結(jié)盟,這是由于重溫蟲(chóng)牢的盟約,同時(shí)又因莒國(guó)順?lè)木壒省?/p>
晉國(guó)人帶著鐘儀回去,把他囚禁在軍用儲(chǔ)藏室里。
楚國(guó)包圍宋國(guó)那一次戰(zhàn)役,楚軍回國(guó),子重請(qǐng)求取得申邑、呂邑土地作為賞田。楚共王答應(yīng)了。申公巫臣說(shuō):“不行。申、呂兩地之所賴(lài)以成為城邑的,是因?yàn)閺倪@里征發(fā)兵賦,以抵御北方。如果私人占有它,這就不能成為申邑和呂邑了。晉國(guó)和鄭國(guó)一定可以到達(dá)漢水。”楚莊王就不給了。子重因此怨恨巫臣。子反想娶夏姬。巫臣阻止他,自己反而娶了夏姬逃到晉國(guó),子反因此也很怨恨巫臣。等到楚共王即位,子重,子反殺了巫臣的族人子閻、子蕩和清尹弗忌以及襄老的兒子黑要,并且瓜分他們的'家產(chǎn)。子重取得了子閻的家產(chǎn),讓沈尹和王子罷瓜分子蕩的家產(chǎn),子反取得黑要和清尹弗忌的家產(chǎn)。巫臣從晉國(guó)寫(xiě)信給子反、子重兩個(gè)人,說(shuō):“你們用邪惡貪婪事奉國(guó)君,殺了很多無(wú)罪的人,我一定要讓你們疲于奔命而死!
巫臣請(qǐng)求出使到吳國(guó)去,晉景公允許了。吳子壽夢(mèng)喜歡他。于是巫臣就使吳國(guó)和晉國(guó)通好,帶領(lǐng)了楚國(guó)的三十輛兵車(chē)到吳國(guó)做教練,留下十五輛給吳國(guó)。送給吳國(guó)射手和御者,教吳國(guó)人使用兵車(chē),教他們安排戰(zhàn)陣,教他們背叛楚國(guó)。巫臣又把自己的兒子狐庸留在那里,讓他在吳國(guó)做外交官。吳國(guó)開(kāi)始進(jìn)攻楚國(guó)、進(jìn)攻巢國(guó)、進(jìn)攻徐國(guó),子重奉命奔馳。在馬陵會(huì)見(jiàn)的時(shí)候,吳軍進(jìn)入州來(lái),子重從鄭國(guó)奉命趕去救援。子重、子反在這種情況下,一年之中七次奉命奔馳以抵御吳軍。蠻夷屬于楚國(guó)的,吳國(guó)全部加以占取,因此吳國(guó)開(kāi)始強(qiáng)大,吳國(guó)才得以和中原諸國(guó)往來(lái)。
衛(wèi)定公討厭孫林父。冬季,孫林父逃亡到晉國(guó)。衛(wèi)定公去到晉國(guó),晉國(guó)把孫林父的封邑戚地歸還給了衛(wèi)國(guó)。
【左傳·成公·成公七年的原文及翻譯】相關(guān)文章:
左傳·成公·成公六年的原文及翻譯06-19
左傳·成公·成公十一年的原文及翻譯06-19
《左傳成公成公十四年》文言文原文和翻譯06-13
左傳·成公·成公十五年原文附譯文03-14
《左傳.成公.成公十八年》文言文及翻譯06-16
左傳·襄公·襄公十七年的原文及翻譯06-19
《左傳哀公哀公七年》原文及翻譯07-01
左傳哀公哀公十七年原文與翻譯06-12