1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《晏子諫齊景公》原文

        時間:2024-10-22 22:25:07 宜歡 古籍 我要投稿

        《晏子諫齊景公》原文

          古詩文主要指中國古代的詩歌和散文,擁有著悠久的歷史文化內(nèi)涵,如《詩經(jīng)》、《史記》就是其中流傳的比較優(yōu)秀的作品。下面是小編精心整理的《晏子諫齊景公》原文,僅供參考,歡迎大家閱讀。

          選自《晏子春秋》原文:

          景公之時,雨雪三日而不霽。公披狐白之裘,坐于堂側(cè)階。晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒!标套訉υ唬骸疤觳缓酰俊惫。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也。”公曰:“善!寡人聞命矣。”乃令出裘發(fā)粟與饑寒者。令所睹于涂者,無問其鄉(xiāng);所睹于里者,無問其家;循國計數(shù),無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲?鬃勇勚唬骸瓣套幽苊髌渌,景公能行其所善也!

          翻譯:

          齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴。景公披著白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁臺階上。晏子進去朝見,站立了一會兒,景公說:“奇怪!雪下了幾天,但是天氣不冷!标套踊卮鹫f:“天氣不冷嗎?”景公笑了。晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的饑餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦,F(xiàn)在君王不知道了!本肮f:“說得好!我明白你的教育了!庇谑敲税l(fā)放皮衣、發(fā)放糧食,給那些挨餓受凍的人。命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉(xiāng)的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統(tǒng)計數(shù)字,不必記他們的姓名。已有職業(yè)的人發(fā)給兩個月的糧食,病困的人發(fā)給兩年的糧食?鬃勇牭胶笳f:“晏子能闡明他的愿望,景公能實行他認識到的德政。”

          注釋:

          1、景公:名杵臼,莊公的異母弟。(春秋時期齊國的國君齊景公)

          2、雨雪三日而不霽:多日下雪但是不轉(zhuǎn)晴。雨(yù):名詞作動詞,下,落,降。三:此為虛詞,表多次。而:表轉(zhuǎn)折,但是、然而。霽:雨后或雪后轉(zhuǎn)晴。

          3、公被狐白之裘(qiú):齊景公穿著白毛的狐皮大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮縫制的皮衣,非常珍貴。裘:皮衣被(pi)同“披”。

          4、陛:殿堂的臺階。

          5、晏子:字平仲,春秋時期齊國大夫,齊景公時任國相。

          6、有間:一會兒。

          7、逸:安逸,舒適。

          8、勞:勞苦。

          9、聞命:齊景公自謙的話,意為聽您的話。聞:聽命;辭命。

          10、粟:谷子,舊時泛指谷類,此指救濟糧。

          11、饑寒:指饑餓寒冷的人。

          12、涂:通假為“途”,路上。

          13、里:指里巷。

          14、循:巡,巡視。

          15、兼月:兩個月。兼:兩倍的。

          16、兼歲:兩年。

          17、明:闡明。

          18、欲:欲念,愿望。

          19、行:實行。

          20、善:好的

          21、乃:于是。

          22、既事者:已有職業(yè)的人。

          23、諫:進諫。

          24、對:對答,回答。

          25、與:給。

          26、見:朝見。

          27、所欲:愿望。

          28、側(cè):邊上。

          29、堂:朝堂

          30、霽:雨雪停止,天放晴。

          人物描寫:

          公被狐白之裘,坐堂側(cè)陛。(這句話是描寫了齊景公的衣著,另一方面也為下文作鋪墊。更暗喻了齊景公的無法體恤民情的一面。)晏子入見,立有間。(寫出了晏子的恭敬以及體察民情。)公曰:“怪哉,雨雪三日而天不寒。”(語言描寫)晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。(寫出了晏子的針鋒相對,以及齊景公的不解。)晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人饑,溫而知人寒,逸而知人勞。今君不如也!保ㄕZ言描寫,巧妙的運用委婉的言辭,以古之賢君的做法來暗示景公,使景公頓悟。)公曰:“善,寡人聞命矣!保ㄕZ言描寫,寫出了齊景公對晏子的看重,從另一個角度來說明齊景公是一個賢君。)

          晏子諫齊景公的小故事

          齊景公是個非常殘暴的君主,他濫施酷刑,砍掉了許多人的腳。晏子(晏嬰)對此非常不滿,總想勸勸他。

          晏子的家住在鬧市附近,人聲嘈雜,生活環(huán)境很不好。齊景公想另外給他蓋個住宅,晏子沒有同意,說:“我的先人久居此處,如果我因為不滿意而更換新宅,不是太奢侈了嗎?再說離市場近,買東西方便,還能直接了解到許多情況,不也是挺好嗎?”

          齊景公問:“那么,你可知道現(xiàn)在市場上什么東西最貴,什么東西最賤嗎?”

          晏子乘機說道:“假腳最貴,鞋子最賤。”

          景公知道這是說他用酷刑之后,沒腳的人要安假腳,鞋子便滯銷而跌價了。從此,齊景公不再濫用這種刑罰了。

          相關(guān)背景:

          晏子(前500年—前578年),名嬰,字仲,習慣上多稱平仲,春秋時齊國萊地夷維人(今山東省萊州市平里店鎮(zhèn))。齊國大夫,春秋后期齊國的國相。晏子是著名的政治家和外交家。他愛國憂民,敢于直諫,在諸侯和百姓中享有極高的聲譽。

          賞析:

          1、本文通過晏子與景公的對話宣揚了愛民濟民的民本思想。

          2、本文充分體現(xiàn)了晏子的說理能力。面對景公擁狐白之裘卻以“雨雪三日而天不寒”為怪,晏子沒有與之正面交鋒,而是豎立“古之賢君”為榜樣,兩相對應(yīng)是非立斷。

        【《晏子諫齊景公》原文】相關(guān)文章:

        《晏子諫齊景公》原文及翻譯01-16

        文言文《晏子諫景公》閱讀答案01-26

        文言文《晏子諫景公》閱讀答案03-25

        晏子春秋《景公問晏子曰》原文閱讀及答案10-21

        晏子春秋《諫上》原文12-15

        晏子諫殺燭鄒原文、翻譯02-27

        《景公飲酒》的原文與譯文01-03

        《張文定公齊賢》原文及注釋06-07

        召公諫厲王弭謗原文及譯文11-03

        《召公諫厲王弭謗》課文原文11-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>