1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 長信怨樂府詩原文賞析

        時間:2021-06-11 18:17:21 古籍 我要投稿

        長信怨二首樂府詩原文賞析

          長信怨二首

          作者:王昌齡 朝代:唐代

          金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。

          金爐玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。

          奉帚平明金殿開,且將團(tuán)扇共徘徊。

          玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。

          《長信怨》譯文及注釋譯文

          清晨金殿初開,就拿著掃帚掃殿堂;

          姑且手執(zhí)團(tuán)扇徘徊度日,消磨時光。

          即使顏白如玉,還不如丑陋的寒鴉;

          它飛還昭陽殿,還帶君王的日影來。

          注釋

          1. 長信怨:一作《長信秋詞》。長信:漢宮殿名!堕L信怨》寫班婕妤失寵后自避長信宮的故事。

          2. 奉帚平明:意為清早殿門一開,就捧著掃帚在打掃。

          3. 團(tuán)扇:圓形的扇。

          4. 裴回:即徘徊。

          5. 日影:象征皇帝恩德。

          《長信怨》賞析

          本是詩人《長信秋詞》五首之一,借描寫班婕妤失寵被貶長信宮的故事,以漢喻唐,表現(xiàn)了唐代被遺棄失寵宮女的幽怨之情。漢成帝時,班婕妤美而善文,初很受漢成帝寵幸,后來成帝偏幸趙飛燕、趙合德姐妹。班婕妤為避趙氏姐妹妒害,隨即求供養(yǎng)太后于長信宮,度過寂寞一生。

          詩的首句即寫供奉太后之事;二句寫婕妤曾作“團(tuán)扇詩”《怨歌行》,自比扇子,恐怕秋涼被棄篋中;表現(xiàn)了班婕妤捧帚打掃宮殿時的偷閑和沉思,表現(xiàn)她孤寂無聊的精神,哀嘆她如同團(tuán)扇的命運(yùn)。三、四句以寒鴉作比,寫雖顏美如玉,失寵之后卻不如丑陋的烏鴉。寒鴉尚能從皇帝身邊飛過,分享皇帝恩德,而今處幽冷深宮之人卻不及它,相比之下更見前者命運(yùn)之悲。以顏色比顏色,雖不同倫類,卻顯得奇特精巧,寫出宮女失寵之后,對其同類的嫉羨之情。全詩構(gòu)思奇特,怨意悠遠(yuǎn)。

          相傳班婕妤曾作《團(tuán)扇詩》:“新制齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。出入君懷袖,動搖微風(fēng)發(fā)。常恐秋節(jié)至,涼飚奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕!痹~詩也借用其典故。

          樂府《相和歌·楚調(diào)曲》評曰,這首詩是詩人眾多宮怨詩中最出色的',它借托舊事,對宮中婦女的不幸命運(yùn)表示了同情,后兩句寫得十分微妙傳神。

          這是唐代著名的宮怨詩。詩中前兩句寫班婕妤捧帚打掃宮殿時的偷閑和沉思,表現(xiàn)她孤寂無聊的精神,哀嘆她如同團(tuán)扇的命運(yùn)。后兩句以寒鴉作比,寫她貌美卻反不及寒鴉的怨情。寒鴉尚能從皇帝身邊飛過,分享皇帝恩德,而今處幽冷深宮之人卻不及它,相比之下更見前者命運(yùn)之悲。沈德潛評曰:“寒鴉帶東方日影而來,見己之不如鴉也。優(yōu)柔婉麗,含蘊(yùn)無窮,使人一唱而三嘆!比姌(gòu)思奇特,怨意悠遠(yuǎn)。

        【長信怨樂府詩原文賞析】相關(guān)文章:

        長信怨原文及賞析08-17

        長信怨原文翻譯及賞析06-08

        王昌齡《長信怨》原文及賞析12-29

        長信怨原文翻譯及賞析3篇09-06

        長信怨原文翻譯及賞析(3篇)09-06

        王昌齡 長信怨賞析11-29

        長信怨賞析 王昌齡10-02

        長信怨(王昌齡)譯文及賞析10-20

        《長信怨二首》原文及注釋06-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>