術(shù)智部·孔融原文及翻譯
術(shù)智部·孔融
【原文】
荊州牧劉表不供職貢,多行僭偽,遂乃郊祀天地,擬斥乘輿。詔書(shū)班下其事,孔融上疏,以為“齊兵次楚,唯責(zé)包茅,今王師未即行誅,且宜隱郊祀之事,以崇國(guó)體。若形之四方,非所以塞邪萌!
〔評(píng)〕凡僭叛不道之事,驟見(jiàn)則駭,習(xí)聞則安。力未及剪除而章其惡,以習(xí)民之耳目,且使民知大逆之逋誅,朝廷何震之有?召陵之役,管夷吾不聲楚僭,而僅責(zé)楚貢,取其易于結(jié)局,度勢(shì)不得不爾?酌魇谷速R吳稱(chēng)帝,非其欲也,勢(shì)也。儒家“雖敗猶榮”之說(shuō),誤人不淺。
文言文翻譯:
東漢獻(xiàn)帝的時(shí)候,荊州牧劉表不僅不按規(guī)定向朝廷繳納稅負(fù),還冒用天子的排場(chǎng)執(zhí)事,郊祭天地,越級(jí)乘坐天子用的馬車(chē)。獻(xiàn)帝下詔斥責(zé),孔融上書(shū)勸諫說(shuō):“如今王師正如齊桓公兵伐楚國(guó)只能責(zé)備不上貢的茅包一樣,并沒(méi)有能力去懲罰劉表,陛下不能提及劉表祭祀天地的事情,以維護(hù)朝廷尊嚴(yán);如果輕易地張揚(yáng),讓天下人知道,不是阻止其邪念的'方法!
評(píng)譯
類(lèi)似這種大逆不道的事情,百姓初次聽(tīng)說(shuō),不免震驚害怕,但是聽(tīng)多了,也就習(xí)慣了。如果朝廷能力尚不足以除惡,就輕率詔告天下,只會(huì)讓百姓習(xí)慣叛逆不受懲罰,在百姓面前顯露出朝廷的無(wú)能。春秋齊桓公在召陵伐楚,管仲就不以楚王僭尊號(hào)為由,而只是責(zé)備楚王不納貢賦,為的就是日后易于收?qǐng)觯饬慨?dāng)時(shí)局勢(shì),真的是不得不如此啊。三國(guó)時(shí)孔明派使臣向?qū)O權(quán)道賀稱(chēng)帝,并非孔明真有道賀之意,而是形勢(shì)所迫,不得不通權(quán)達(dá)變的做法。儒家那種雖敗猶榮的論調(diào),實(shí)在是害人不淺啊。
【術(shù)智部·孔融原文及翻譯】相關(guān)文章:
術(shù)智部·謝安 李郃的原文及翻譯07-04
《智囊(選錄)·術(shù)智部·王曾》原文及翻譯07-06
智囊(選錄)·術(shù)智部·晏嬰二的原文及翻譯06-19
兵智部原文及翻譯06-30
語(yǔ)智部·狄仁杰原文及翻譯07-06
智囊(選錄)·術(shù)智部·太史慈文言文原文及翻譯07-22
兵智部·孟珙原文及翻譯07-06