《梁書劉季連傳》原文及翻譯
原文:
劉季連,字惠續(xù),彭城人也。父思考,以宋高祖族弟顯于宋世,位至金紫光祿大夫。季連有名譽(yù),早歷清官,時(shí)人多之。齊高帝受禪,悉誅宋室,太宰褚淵素善之,固請乃免。
建武中,出為平西蕭遙欣長史、南郡太守。時(shí)明帝諸子幼弱,內(nèi)親則仗遙欣兄弟,外親則倚后弟劉暄、內(nèi)弟江祏。遙欣之鎮(zhèn)江陵也,意寄甚;而遙欣至州,多招賓客,厚自封殖,明帝甚惡之。季連族甥瑯邪王會(huì)為遙欣諮議參軍,美容貌,頗才辯,遙欣遇之甚厚。會(huì)多所傲忽,季連憾之,乃密表明帝,稱遙欣有異跡。明帝納焉,乃以遙欣為雍州刺史。明帝心德季連,四年,以為輔國將軍、益州刺史,令據(jù)遙欣上流。季連父,宋世為益州,貪鄙無政績,州人猶以義故,善待季連。季連下車,存問故老,撫納新舊,見父時(shí)故吏,皆對之流涕。辟遂寧人龔愜為府主簿。愜,龔穎之孫,累世有學(xué)行,故引焉。
天監(jiān)元年六月,元起至巴西,季連遣其將李奉伯等拒戰(zhàn)。兵交互有得失久之奉伯乃敗退還成都季連驅(qū)略居人閉城固守元起稍進(jìn)圍之。是冬,季連城局參軍江希之等謀以城降,不果,季連誅之。蜀中喪亂已二年矣,城中食盡,升米三千,亦無所糴,餓死者相枕。其無親黨者,又殺而食之。季連食粥累月,饑窘無計(jì)。二年正月,高祖遣主書趙景悅宣詔降季連,季連肉袒請罪。元起遷季連于城外,俄而造焉,待之以禮。季連謝曰:“早知如此,豈有前日之事!痹鹫D李奉伯并諸渠帥,送季連還京師。季連將發(fā),人莫之視,惟龔愜送焉。
初,元起在道,懼事不集,無以為賞,士之至者,輒許以辟命,于是受別駕、治中檄者,將二千人。季連既至,詣闕謝,高祖引見之。季連自東掖門入,數(shù)步一稽顙,以至高祖前。高祖笑謂曰:“卿欲慕劉備而曾不及公孫述,其無臥龍之臣乎?”季連復(fù)稽顙謝。赦為庶人。四年正月,因出建陽門,為蜀人藺道恭所殺。季連在蜀,殺道恭父,道恭出亡,至是而報(bào)復(fù)焉。
(節(jié)選自《梁書·卷二十列傳》,有刪改)
注:①祏shí。②稽顙sǎng:古代一種跪拜禮,屈膝下拜,以額觸地。
譯文:
劉季連字惠續(xù),彭城人。父名思考,憑借是宋高祖族弟在宋朝顯達(dá),做到金紫光祿大夫。劉季連有好名聲,早年歷任清官,深得時(shí)人贊賞。齊高帝即位,盡殺宋王室(親屬),太宰褚淵向來和劉季連關(guān)系很好,堅(jiān)決請求(高帝)才赦免了他。
齊建武中,出任平西蕭遙欣長史、南郡太守。當(dāng)時(shí)齊明帝的兒子都年幼力弱,內(nèi)親則依仗蕭遙欣兄弟,外親依賴后弟劉暄、內(nèi)弟江祏。蕭遙欣鎮(zhèn)守江陵,明帝對他寄予了厚望;而蕭遙欣到州郡,廣招賓客,給他們封官,培植自己的勢力,齊明帝十分討厭他。劉季連同族外甥瑯邪王會(huì)任蕭遙欣咨議參軍,容貌漂亮,很有舌辯之才,蕭遙欣對他很優(yōu)待。王會(huì)十分傲慢、輕忽,目中無人,劉季連對他們感到失望,于是秘密上表明帝,稱蕭遙欣有不軌之圖。明帝接受了劉季連的意見,便讓蕭遙欣任雍州刺史。明帝心中感激劉季連,建武四年(497),任命劉季連為輔國將軍、益州刺史,令他占據(jù)蕭遙欣上游。劉季連的父親宋朝時(shí)任益州刺史,貪婪庸俗無政績,益州人因?yàn)橹v究義氣的'緣故,待劉季連很好。劉季連到任后,慰問昔日長老,安撫接納新官舊吏,看見父親時(shí)代的舊官吏,都對他們流淚。征召遂寧人龔愜任府主簿。龔愜,龔穎的孫子,世代有學(xué)問,有德行,因而薦舉他。
天監(jiān)元年(502)六月,鄧元起到巴西,劉季連派他的將領(lǐng)李奉伯等人抵御作戰(zhàn)。兩兵相交,互有得失,過了一段時(shí)間,李奉伯便敗退回成都。劉季連驅(qū)逐疆界上居住的人,關(guān)閉城門固守。鄧元起稍進(jìn)包圍劉季連。這年冬天,劉季連城局參軍江希之等人計(jì)謀舉城投降,沒有成功,劉季連殺了江希之。蜀中發(fā)生動(dòng)亂已經(jīng)二年,城中儲(chǔ)存的糧食已經(jīng)吃完,每升米需錢三千,也買不到,餓死的人互相枕藉。那些沒有親友黨羽的人又被殺掉、吃掉。劉季連一連幾月吃粥,饑餓窘迫沒有辦法。天監(jiān)二年(503)正月,高祖派主書趙景悅宣詔納降劉季連,劉季連去衣露體惶恐請罪。鄧元起將劉季連貶謫到城外,不久又拜訪他,很禮貌地對待他。劉季連感謝說:“早知是這樣,哪里會(huì)有前一段時(shí)間的事!编囋饸⒌衾罘畈捌渌髮,送劉季連回到京都。劉季連準(zhǔn)備出發(fā),沒有人去看他,只有龔愜一人去送他。
起初,鄧元起在路上時(shí),擔(dān)心事情不成功,沒有可賞賜的東西,士兵中表現(xiàn)好的,都許愿給他們升官,于是接受別駕、治中文書的人,近二千人。
劉季連已經(jīng)回到京師,到朝廷謝罪,高祖接見了他。劉季連從東掖門進(jìn)入,數(shù)步一跪拜,直到高祖跟前。高祖笑著對他說:“你想仰慕劉備卻竟不及公孫述,難道沒有臥龍這樣的大臣嗎?”劉季連再次跪拜謝罪。被赦免為庶人。天監(jiān)四年(505)正月,從建陽門出來,被蜀人蘭道恭殺害。劉季連在蜀時(shí),殺過蘭道恭的父親,蘭道恭出逃,至今為父報(bào)了仇。
【《梁書劉季連傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《梁書夏侯詳傳》原文及翻譯12-06
《梁書柳慶遠(yuǎn)傳》原文及翻譯12-06
《宋史劉沆傳》原文及翻譯12-06
《宋史劉璠傳》原文及翻譯12-06
《宋史劉摯傳》原文及翻譯12-06
《紅線傳》原文及翻譯12-06
《徐之才傳》原文及翻譯12-06
《歐陽曄傳》原文及翻譯12-06
《新唐書李華傳》原文及翻譯12-06
《舊唐書韓愈傳》原文及翻譯12-06