- 相關推薦
《壽陽曲》原文及翻譯
壽陽曲 貫云石
新秋至,人乍別,順長江水流殘月。悠悠畫船東去也,這思量起頭兒一夜。
。圩髡吆喗椋葚炘剖1286-1324),本名小云石海涯,因其父名貫只哥,遂以貫為氏。號酸齋,又號蘆花道人,維吾爾族人。文武雙全,官至知制誥同修國史。后辭歸江南,賣藥杭州。散曲與徐再思(甜齋)齊名,世稱“酸甜樂府”。任二北輯有他二人的合集《酸甜樂府》,F(xiàn)存套數(shù)八套,小令七十九首。
[寫作背景]
這是一首送別曲,在曲中作者寄寓了因離人遠去而產(chǎn)生的悵惘傷感之情。
[注解]
悠悠:遠遠地。
想頭兒一夜:第一夜。
[譯文]
新秋剛到來的時候,心上人也匆匆離別。在一彎殘月映照下,順著長江流水,畫船悠悠然向東遠去漸漸隱沒。這離別的愁苦煎熬整整折磨了我一夜。
【《壽陽曲》原文及翻譯】相關文章:
龜雖壽原文翻譯及賞析12-15
龜雖壽原文翻譯及賞析03-14
龜雖壽原文翻譯及賞析03-31
《龜雖壽》原文、翻譯及賞析05-19
《龜雖壽》原文及翻譯賞析09-27
《龜雖壽》原文及字詞翻譯03-11
龜雖壽原文及翻譯拼音07-21
《龜雖壽》原文及翻譯賞析07-28
李白《襄陽曲四首》原文翻譯注釋06-19
龜雖壽原文及翻譯注釋04-24