- 相關(guān)推薦
皇甫松《夢江南·蘭燼落》詩歌原文及翻譯
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都對(duì)那些朗朗上口的詩歌很是熟悉吧,詩歌具有精煉、集中,節(jié)奏鮮明,富有韻律的特點(diǎn)。那什么樣的詩歌才是大家都稱贊的呢?以下是小編幫大家整理的皇甫松《夢江南·蘭燼落》詩歌原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
蘭燼落,屏上暗紅蕉。
閑夢江南梅熟日,
夜船吹笛雨蕭蕭。
人語驛邊橋。
【注釋】
①蘭燼:因燭光似蘭,故稱。燼:物體燃燒后剩下的部分。
、诎导t蕉:謂更深燭盡,畫屏上的美人蕉模糊不辨。
③蕭蕭:同瀟瀟,形容雨聲。
、荏A:驛亭,古時(shí)公差或行人暫歇處。
譯文1:
更深燭盡,燭光暗淡,畫屏上的美人蕉模糊不辨。我昏昏欲睡,終于進(jìn)入了夢鄉(xiāng),夢中是我久別的江南,正是青梅熟時(shí),江南雨季,我獨(dú)自在一艘船上,手握竹笛,和著船外那蕭蕭的夜雨盡情的吹奏,時(shí)而聽見橋上驛亭邊人語,操著那久違的鄉(xiāng)音,訴說著難忘的故事。
譯文2:
我昏昏欲睡,終于進(jìn)入了夢鄉(xiāng),夢中是我久別的江南,正是青梅熟時(shí),江南雨季,我獨(dú)自在一艘船上,手握竹笛,和著船外那蕭蕭的夜雨盡情的吹奏,時(shí)而聽見橋上驛亭邊人語,操著那久違的鄉(xiāng)音,訴說著難忘的故事。
【評(píng)解】
燭光暗淡,畫屏模糊,詞人于夢中又回到了梅熟時(shí)的江南;仿佛又于靜謐的雨夜中,
聽到船中笛聲和驛邊人語,親切無比,情味深長。
【簡析】
這是一首思鄉(xiāng)之作,寫的是夢境中的江南故鄉(xiāng)。詞中勾畫了一幅江南夜雨圖,圖中有江南水鄉(xiāng)的夜船,蓬背的雨聲, 窗外的笛聲以及驛橋邊依依話別的濃情。因此,這個(gè)思鄉(xiāng)之夢更使人留戀難忘。
皇甫松,一名嵩,字子奇,睦州(今浙江建德)人。生卒年不詳。唐工部郎中皇甫湜之子。工詩詞,尤擅竹枝小令。能自制新聲!痘ㄩg集》錄其詞十二首。
賞析:
皇甫松以《夢江南》為題,共寫了兩首詞,這里所選的這首,是一首記夢之作,主要寫作者在某個(gè)夜晚所做的一個(gè)夢,一個(gè)和江南有關(guān)的夢。
詞作層次清晰,前兩句寫未眠之前的夜景,也就是室內(nèi)的景物:燈芯已經(jīng)燃燒完了,這暗示著夜已經(jīng)深了;沒有了燈光的映照,屏風(fēng)上描畫的紅色美人蕉也暗淡下去了。這兩句在景物描寫之中,也顯現(xiàn)出了夜晚的寧靜,也正是在這一片靜謐之中,才有可能做出一個(gè)境界優(yōu)美的閑夢。后三句主要就是對(duì)夢境的描畫:梅子黃時(shí)日日雨,江南梅子成熟的時(shí)節(jié),他乘著一艘小船,在瀟瀟的夜雨聲中,吹著笛子漂浮在水面,同時(shí)岸上驛站旁的橋邊,又不時(shí)傳來了一陣陣的柔聲細(xì)語。
周蒙先生在解讀這首詞時(shí),以為“作者在這首詞中……運(yùn)用簡練的語言和白描的手法,勾勒出了江南暮春雨夜的動(dòng)人畫圖。然而就是通過這一刻畫,使得詩人的懷鄉(xiāng)之情若隱若現(xiàn)地寄托在字里行間了”。(見唐圭璋主編《唐宋詞鑒賞辭典》,安徽文藝出版社,2006年10月第二版)——對(duì)于周蒙所說的這首詞內(nèi)含著懷鄉(xiāng)之情這一說法,我不贊同。若是懷鄉(xiāng),未必就還是“閑夢”了。在古詩詞中少有用“閑”字形容鄉(xiāng)夢的,原因是舊時(shí)交通多有不便,一旦離家,動(dòng)則經(jīng)年,所謂少小離家老大回者也不在少數(shù),故而詩人們的思鄉(xiāng)之情總是顯得那么深切、沉重,總是“黯鄉(xiāng)魂,追旅思”(范仲淹《蘇幕遮》),總是“望故鄉(xiāng)渺邈,歸思難收”(柳永《八聲甘州》),因而思鄉(xiāng)的夢不可能是“閑”的。
唐圭璋先生在其《唐宋詞簡釋》中以為這首詞還有言外之旨:“然今日空夢當(dāng)年之樂事,則今日之凄苦,自在言外矣。”依唐先生的看法,這首詞表面上是在寫作者的夢中樂事,實(shí)際上則喻示著他現(xiàn)實(shí)中的凄苦,是在以夜夢之樂反襯日間之苦;詞作仿佛是座冰山,夢中樂事是冰山露出水面的一部分,而水下的則是作者的凄苦。對(duì)于唐先生的如此解讀,我也不贊成,整首詞洋溢的都是一種寧靜和優(yōu)美的氣息,是從容不迫的,看不出來在這背后有何種凄苦隱藏其中。
我的看法是,詞作的內(nèi)容淺近,沒有深刻的寓意。全詞所寫的就是在一個(gè)偶然的夜晚,當(dāng)然也是一個(gè)清閑的夜晚,作者夢到了自己曾經(jīng)在江南度過的一段日子。在那些日子里,給他印象最深的是梅熟的時(shí)候,在畫船上吹笛,而彼時(shí)又是夜雨瀟瀟,在雨聲中還聽到了岸上驛橋邊有人在說話。詞的妙處不在于如周蒙所說的,通過對(duì)夢境的刻畫表現(xiàn)了懷鄉(xiāng)之情,而在于通過一個(gè)“閑夢”,描繪了江南特有的風(fēng)情,而這風(fēng)情本身具有的美感,已經(jīng)讓我們向往不已,得到了美的愉悅了。有了這一點(diǎn),對(duì)于這首小詞來說,就已經(jīng)足夠了。
《夢江南》又名《憶江南》,唐人用此調(diào)而詠此題的作品,今僅傳白居易三首、皇甫松二首。王國維輯《檀欒子詞》(檀欒子為皇甫松自號(hào))后記中稱皇甫松二首“情味深長”,在白居易之上。平心而論,其“樓上寢”一首未必能超過白樂天,但這闋則的確做到了不讓白氏專美于前。“日出江花紅勝火,春來江水綠如藍(lán)”,此白香山詞之警策也,景色是何等的鮮明,情調(diào)是何等的亢爽!借用蘇東坡的一句詩來評(píng)價(jià)它,正所謂“水光瀲滟晴方好”。相比之下,此篇顯得凄迷、柔婉,又是一種境界—“山色空濛雨亦奇”,換句話說,也就是“語語帶六朝煙水氣”(俞陛云《唐詞選釋》評(píng)語)。煙水氤氳,山色空濛,美就美在“朦朧”。能賞“朦朧”之美,然后可以讀此詞。
“蘭燼落,屏上暗紅蕉。”夜,已經(jīng)很深了。蘭燭燒殘,燒焦了的燭灺無人為剪,自拳自垂自落,余光搖曳不定。屏風(fēng)上猩紅色的美人蕉花,也隨之黯然,模糊不清了。這光景自然是一片朦朧。詞人就在這一片朦朧中進(jìn)入了夢鄉(xiāng)。以下三句,便轉(zhuǎn)寫夢境。
“閑夢江南梅熟日,夜船吹笛雨瀟瀟。人語驛邊橋!薄懊纷狱S時(shí)雨如霧”(宋寇準(zhǔn)詩句),雨簾掩蔽下的江船是朦朧的,雨簾掩蔽下的驛、橋乃至橋上之人也是朦朧的。而這一切連同雨簾,又籠罩在夜幕之中。而這一切連同雨簾,連同夜幕,又隱沒在夢云縹緲之中。雨朦朧,夜朦朧,夢朦朧,朦朧而至于三重,真可謂極迷離倘恍之致了。還有那笛聲,那人語。笛聲如在明月靜夜高樓,當(dāng)然清越、瀏亮,但在瀟瀟夜雨江船,卻不免嗚嗚然,悶悶然。人語如于萬籟俱寂中側(cè)耳諦聽,雖則細(xì)細(xì)焉,絮絮焉,也還清晰可聞,但一經(jīng)與雨聲、笛聲相混,便隱隱約約、斷斷續(xù)續(xù),若有而若無了。詞中訴諸讀者的這些聽覺印象倘若轉(zhuǎn)換為視覺形象,仍然不外乎那兩個(gè)字—“朦朧”。
【集評(píng)】
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:調(diào)寄《夢江南》,皆其本體。江頭暮雨,畫船聞歌,
語語帶六朝煙水氣也。
王國維《人間詞話》:情味深長,在樂天(白居易)、夢得(劉禹錫)上也。
陳廷焯《白雨齋詞評(píng)》:夢境化境,詞雖盛于宋,實(shí)唐人開其先路。
徐士俊《古今詞統(tǒng)》:末二句是中晚唐警句。
唐圭璋 《唐宋詞簡釋》:此首寫夢境,情味深長。“蘭燼”兩句,寫閨中深夜景象,燭花己落,屏畫已陪,人亦漸入夢境!伴e夢”二字,直貫到底,夢江南梅熟,夢夜雨吹笛,夢驛邊人語,情景逼真,歡情不減。然今日空夢當(dāng)年之樂事,則今日之凄苦,自在言外矣。
閱讀習(xí)題
8.這首詞表達(dá)了怎樣的思想感情?請(qǐng)簡要概括。(5分)
9.全詞運(yùn)用了“虛實(shí)結(jié)合”的手法,請(qǐng)結(jié)合全詞作簡要說明。(6分)
10.(1)簡要賞析詞首句“屏上暗紅蕉”中“暗”字的表達(dá)效果。(4分)
(2)結(jié)合夢境,簡要分析詞中所表達(dá)的思想感情。(4分)
閱讀答案
8.表達(dá)對(duì)美麗江南的懷念之情。
9.前兩句寫實(shí)景,室中深夜景象,燭花已落,屏畫已暗;(3分)后三句由實(shí)轉(zhuǎn)虛,寫夢境,夢江南梅熟,夢夜雨吹笛,夢驛邊人語。(3分)
10.(1) ①“暗”寫燭光暗淡,客觀描寫了畫屏上的美人蕉模糊不辨的環(huán)境。
、凇鞍怠憋@現(xiàn)了更深燭盡的情境,為下文的“閑夢”做鋪墊。
③“暗”也是一種主觀的感覺,夜深人靜,孤寂難眠,展轉(zhuǎn)反側(cè),暗寫心境的黯淡。
(2)夢境中描摹了一曲江南夜雨鄉(xiāng)音曲,通過對(duì)江南水鄉(xiāng)的夜船中雨聲、笛聲以及驛橋人語聲的描繪,表達(dá)了對(duì)江南故鄉(xiāng)的深深思念之情。
或:夢境中勾畫了一幅江南雨夜送別圖,通過江南夜雨、不舍的笛聲、驛橋惜別情境的描繪,表達(dá)了對(duì)江南送別之人的思念。以夢中之樂事,反襯今日之凄苦。
或:“閑夢”勾勒出了江南暮春雨夜的動(dòng)人畫圖,表達(dá)了對(duì)自己曾經(jīng)在江南度過的一段美好時(shí)光的懷念。
【皇甫松《夢江南·蘭燼落》詩歌原文及翻譯】相關(guān)文章:
夢江南·蘭燼落原文賞析及翻譯12-24
夢江南·蘭燼落原文翻譯及賞析10-01
《夢江南·蘭燼落》原文翻譯及賞析05-15
《夢江南·蘭燼落》原文及翻譯賞析05-21
夢江南·蘭燼落原文及賞析10-01
夢江南·蘭燼落原文及賞析08-23
《夢江南·蘭燼落》原文及賞析09-02
《夢江南·蘭燼落》原文翻譯及賞析3篇05-15
皇甫松《夢江南》的閱讀答案附翻譯賞析06-15