“王彥章,字子明,鄆州壽張人也”原文及翻譯
王彥章,字子明,鄆州壽張人也。少為軍卒,事梁太祖。彥章為人驍勇有力,能跣足履棘行百步。持一鐵槍,騎而馳突,奮疾如飛,而佗人莫能舉也,軍中號王鐵槍。
梁、晉爭天下為勁敵,獨彥章心常輕晉王、謂人日:“亞次c斗雞小兒耳,何足懼哉!”晉軍攻破澶州,虜彥章妻子歸之太原,賜以第宅,供給甚備,問遣使者招彥章,彥章斬其使者以自絕。然晉人畏彥章之在梁也,必欲招致之,待其妻子愈厚。
是時,晉已盡有河北,以鐵鎖斷德勝口,筑河南、北為兩城,號“夾寨”。而梁末帝昏亂,小人趙巖、張漢杰等用事,大臣宿將多被讒問,彥章雖為招討副使,而謀不見用。龍德三年夏,晉取鄆州,梁人大恐,宰相敬翔顧事急,以繩內(nèi)靴中,入見末帝,泣日:“先帝X玉下,不以臣為不肖所謀無不用。今強敵未滅,陛下棄忽臣言,臣身不用,不如死!”乃引繩將自經(jīng)。末帝使人止之.問所欲言。翔日:“事怠矣,非彥章不可!”末帝乃召彥章為招討使,以段凝為副。末帝問破敵之期,彥章對日:“三日。”左右皆失笑。
彥章受命而出,馳兩日至滑州,置酒大會,陰遣人具舟于楊村,命甲士六百人皆持巨斧.載冶者,具鞴炭,乘流而下。彥章會飲,酒半,佯起更衣,引精兵數(shù)千,沿河以趨德勝。舟兵舉鎖燒斷之,因以巨斧斬浮橋,而彥章引兵急擊南城。浮橋斷,南城遂破,蓋三日矣。
是時,段凝已有異志,與趙巖、張漢杰交通,彥章素剛,憤梁日削,而嫉巖等所為,嘗謂人日:“俟吾破賊還,誅奸臣以謝天下。”巖等聞之懼,與凝協(xié)力傾之。其破南城也,彥章與凝各為捷書以聞,凝遣人告巖等匿彥章書而上己書,末帝初疑其事,已而使者至軍,獨賜勞凝而不及彥章,軍士皆失色。
彥章武人不知書,常為俚語謂人日:“豹死留皮,人死留名!逼溆谥伊x,蓋天性也。
。ü(jié)選自<新五代史?死節(jié)傳>)
注:①亞次:后唐莊宗李存勖的小名。
4.對下列句中加點字的解釋,不正確的一項是(3分) ()
A.能跣足履棘行百步履:踩踏
B.間遣使者招彥章間:中間
C.沿河以趨德勝趨:奔向
D.與凝協(xié)力傾之傾:搞垮
5.下列各組句子中,表現(xiàn)王彥章忠義正直的一組是(3分) ()
、偕贋檐娮洌铝禾 ②而謀不見用
、蹚┱聰仄涫拐咭宰越^ ④陰遣人具舟于楊村
、荻祹r等所為,憤梁日削 ⑥謂人曰:“豹死留皮,人死留名!
A.①③⑥ B.②⑤⑥ C.③⑤⑥ D.①②④
6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是(3分) ()
A.王彥章為人驍悍勇猛有力,手持一桿鐵槍,騎馬奔馳沖殺,迅猛如飛。
B.梁、晉爭奪天下,彼此成為勁敵,惟獨王彥章心里常常輕視晉王。他奉命出征時對末帝說:不過三日,便可擊破晉軍。
C.晉軍攻破澶州,俘獲王彥章的妻子兒女帶回太原,賜給他們住宅,供給的東西很齊備,是因為晉人想要招降他。
D.攻破南城時,王彥章和段凝分別撰寫捷報奏聞,趙巖等人隱瞞王彥章的捷報而上報段凝的,梁末帝立即派使者賞賜段凝。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)先帝取天下,不以臣為不肖,所謀無不用。(5分)
(2)俟吾破賊還,誅奸臣以謝天下。(5分)
參考答案
4.(3分)B,秘密;
5.(3分)C,①②④與忠義正直無關(guān)。
6.(3分)D,末帝初疑其事,并非“立即”。
7.(1)(5分)先帝奪取天下,不認(rèn)為我不賢,我的謀略無不被采用。(“以”、“不肖”、“所”、“用”各1分,句意1分。)
。2)(5分)等到我攻破賊軍回來,將誅殺奸臣來告知天下。(“俟”、“誅”、“以”、“謝”各1分,句意1分。)
參考譯文
王彥章字子明,鄆州壽張人。年輕時當(dāng)兵,侍奉梁太祖。王彥章為人驍悍勇猛有力,能赤腳踩在荊棘上走一百步。手持一桿鐵槍,騎馬奔馳沖殺,迅猛如飛,而沒有別的人能舉起他的鐵槍,軍中稱他為王鐵槍。
梁、晉爭奪天下,彼此成為勁敵,惟獨王彥章心里常常輕視晉王,對人說:“亞次不過是斗雞小兒罷了,哪里值得畏懼呢!”晉軍攻破渲州,俘獲王彥章的妻子兒女帶回太原,賜給他們住宅,供給的東西很齊備,秘密派使臣招降王彥章,王彥章斬殺使臣自絕后路。但晉人害怕王彥章在梁,一定要招降他,對他的.妻子兒女更好了。
這時,晉已完全占據(jù)黃河以北,用鐵鎖截斷德勝口,在黃河南、北兩岸修筑兩座城寨,號稱“夾寨”。而梁末帝昏庸荒亂,小人趙巖、張漢杰等專權(quán),大臣老將多遭受讒言離間,王彥章雖任招討副使,而謀略不被采用。龍德三年夏,晉攻占鄆州,梁人十分恐懼,宰相敬翔眼看事情危急,把繩子藏在靴中,進宮見梁末帝,哭泣著說:“先帝奪取天下,不認(rèn)為我不賢,我的謀略無不被采用。如今強敵還沒有消滅,陛下忽視我的意見,我不受重用,不如去死!”于是拿出繩子準(zhǔn)備自縊。梁末帝讓人制止他,問他想說什么。敬翔說:“事情危急了,非王彥章不行!”梁末帝一是召王彥章任摺討使,任命段凝為副使。梁末帝詢問破敵的期限,王彥章同答說:“三天!弊笥业娜硕既滩蛔⌒α恕
王彥章接受任命出征,飛馳兩天趕到滑州,擺酒大宴,暗中派人在楊村準(zhǔn)備戰(zhàn)船。命令六百身穿鎧甲的士兵都手持大斧,載上鍛鐵的工匠。帶上鼓風(fēng)器和柴炭,順?biāo)隆M鯊┱戮奂娙孙嬀,酒喝到一半,假裝起身更衣,率領(lǐng)幾千精兵,沿河奔赴德勝口,船中的士兵挑起鐵鎖把它燒斷,趁勢用大斧砍斷浮橋,而王彥章率兵猛攻南城,浮橋已斷,南城于是被攻破,大概是三天吧。
這時,段凝已有二心,和趙巖、張漢杰相勾結(jié),王彥章素來剛烈,氣憤梁一天天削弱,而痛恨趙巖等人的所作所為,曾對人說:“等到我攻破賊軍回來,將誅殺奸臣來告知天下。”趙巖等人聽說后很害怕,和段凝協(xié)力想搞垮他。攻破南城時,王彥章和段凝分別撰寫捷報奏聞,段凝派人告訴趙巖等人隱瞞王彥章的捷報而上報自己的,梁末帝開初還懷疑這事,不久使臣到軍中,只是賞賜慰勞段凝而不賞賜王彥章,士兵們都大驚失色。
王彥章是個武臣,沒有讀過書,常用俗語對人說:“豹死留皮,人死留名!彼麑τ谥伊x,大概是出自天性。
【“王彥章,字子明,鄆州壽張人也”原文及翻譯】相關(guān)文章:
鄆州壽張人也閱讀帶答案06-10
《王彥章畫像記》的原文及翻譯12-29
歐陽修《王彥章畫像記》原文及翻譯04-06
歐陽修《王彥章畫像記》原文翻譯10-20
歐陽修《王彥章畫像記》原文 翻譯10-21
“朱昭字彥明,府谷人”閱讀答案及原文翻譯07-16
韓子高會稽山陰人也的原文翻譯08-06
“王烈字彥方,太原人”原文及翻譯08-19