- 相關(guān)推薦
《山中送別》的原文譯文及注釋
山中送別
唐·王維
山中相送罷,日暮掩柴扉(fēi)。
春草明年綠,王孫歸不歸?
【注釋】
①掩:關(guān)閉。
②柴扉:柴門。
③王孫:貴族的子孫,這里指送別的友人。這句出自《楚辭·招隱士》:"王孫游兮不歸,春草生兮萋萋。"
【譯文】
在山中送走了你以后,太陽落山時(shí)我把柴門關(guān)上。明年春草再綠的時(shí)候,你能不能回來呢?
【拓展小鏈接】
此詩寫送別友人,題材非常普遍,構(gòu)思卻獨(dú)具匠心,極有特色。不寫離亭餞別的依依不舍,卻更進(jìn)一層寫冀望別后重聚,這是超出一般送別詩的所在。開頭隱去送別情景,以"送罷"落筆,繼而寫別后回家,寂寞之情更濃更稠,為望其再來的題意作了鋪墊,于是想到春草再綠自有定期,離人回歸卻歸期難定。
【《山中送別》的原文譯文及注釋】相關(guān)文章:
王維《送別》譯文及注釋05-15
《山中送別》王維的詩原文賞析及翻譯注釋01-19
王維山中譯文及注釋04-15
王勃《山中》譯文及注釋05-15
李白《山中問答》譯文及注釋04-08
山中送別拼音版及注釋翻譯03-25
公輸原文、譯文、注釋06-11
《勸學(xué)》原文及譯文注釋06-07
《水調(diào)歌頭》的原文及注釋譯文07-05
《水調(diào)歌頭》原文注釋及譯文09-16