- 相關(guān)推薦
《宋史魏丕傳》的原文及譯文解析
魏丕字齊物,相州人,頗涉學(xué)問(wèn)。周世宗鎮(zhèn)澶淵,辟司法參軍。有盜五人獄具,丕疑共冤,緩之。不數(shù)日,果獲真盜,世宗嘉其明慎。世宗即位,改右班殿直。自陳本以儒進(jìn),愿受本資官。世宗曰:“方今天下未一,用武之際,藉卿干事,勿固辭也!蔽磶,出監(jiān)明靈寨軍。世宗征淮甸,丕獲江南諜者四人,部送行在。詔獎(jiǎng)之,賜錢十萬(wàn),遷供奉官、供備庫(kù)副使。
太祖即位,改作坊副使。時(shí)楊承信帥河中,或言其反側(cè)未安,命丕賜承信生辰禮物,陰察之。還,言其無(wú)狀。太祖嘗召對(duì),語(yǔ)丕曰:“作坊久積弊,爾為我修整之!必г诼毐M力,以久次轉(zhuǎn)正使。開(kāi)寶九年,領(lǐng)代州刺史。凡典工作十余年討澤潞維揚(yáng)下荊廣收川峽征河?xùn)|平江南太祖皆先期諭旨令修創(chuàng)器械無(wú)不精辦。舊床子弩射止七百步,令丕增造至千步。及改繡衣鹵簿,亦專敕丕裁制。丕撤本坊舊屋,為舍衢中,收僦①直及鬻死馬骨,歲得錢七千余緡,工匠有喪者均給之。太祖幸洛郊祀,三司使王仁贍議雇民車牛運(yùn)法物,太祖以勞民,不悅,召丕議之。丕請(qǐng)揀本坊匠少壯者二千余,分為遞鋪輸之,時(shí)以為便。
雍熙四年,代郝正為戶部使。端拱初,遷度支使。是冬,出為黃州刺史。還朝,召對(duì)便坐,賜御書(shū)《急就章》、《朱邸集》。丕退作歌以獻(xiàn),因自述愿授臺(tái)省之職。太宗面諭曰:“知卿本儒生,然清望官奉給不若刺史之優(yōu)也!贝净,改汝州刺史,改襄州。境內(nèi)久旱,丕以誠(chéng)禱之,是夕,雨沾足。明年,召還,屢求退居西洛,不許。
四年表求致仕,授左武衛(wèi)大將軍,俄判金吾街仗。初,六街巡警皆用禁卒,至是,詔左右街各募卒千人,優(yōu)以稟給,使傳呼備盜。丕以新募卒引對(duì),遂分四營(yíng),營(yíng)設(shè)五都,一如禁兵之制。咸平二年,卒,年八十一。
選自《宋史?魏丕傳》(有刪改)
【注釋】①僦:jiù,租賃。
4.下列對(duì)文中畫(huà)波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.凡典工作 / 十余年 / 討澤潞維揚(yáng) / 下荊廣 / 收川峽 / 征河?xùn)| / 平江南 / 太祖皆先期諭旨令 / 修創(chuàng)器械 / 無(wú)不精辦 /
B.凡典工作十余年 / 討澤潞維揚(yáng) / 下荊廣 / 收川峽 / 征河?xùn)| / 平江南 / 太祖皆先期諭旨令 / 修創(chuàng)器械 / 無(wú)不精辦 /
C.凡典工作十余年 / 討澤潞維揚(yáng) / 下荊廣 / 收川峽 / 征河?xùn)| / 平江南 / 太祖皆先期諭旨 / 令修創(chuàng)器械 / 無(wú)不精辦 /
D.凡典工作 / 十余年討澤潞維揚(yáng) / 下荊廣 / 收川峽 / 征河?xùn)| / 平江南 / 太祖皆先期諭旨令 / 修創(chuàng)器械 / 無(wú)不精辦 /
5.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.周世宗:是五代時(shí)期后周皇帝的廟號(hào)。廟號(hào)是封建皇帝死后,在太廟立室奉祀時(shí)的名號(hào)。一般開(kāi)國(guó)的皇帝稱祖,后繼者稱宗。
B.刺史:原為巡察官名,東漢以后成為州郡最高軍政長(zhǎng)官,有時(shí)稱為太守。唐白居易曾任杭州、蘇州刺史,柳宗元曾任柳州刺史。
C.雍熙:是宋太宗的年號(hào)。雍熙四年,是北宋太宗皇帝使用雍熙這個(gè)年號(hào)的第四年。古代紀(jì)年方法有干支紀(jì)年、帝王紀(jì)年、年號(hào)紀(jì)年以及年號(hào)干支兼用等。
D.致仕:是交還官職的意思,即辭官。古代做臣子的生病后向帝王請(qǐng)求退休,稱為致仕,它的意思和“乞骸骨”相同。
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.魏丕很有學(xué)問(wèn),又明察謹(jǐn)慎。周世宗鎮(zhèn)守澶淵時(shí),魏丕懷疑那五個(gè)要判案定罪的人有冤情,就給以緩期。沒(méi)幾天就真相大白,使五個(gè)被冤枉為盜賊的人不至于被枉死,魏丕因而受到周世宗的嘉獎(jiǎng)。
B.魏丕工作主動(dòng),業(yè)績(jī)顯著。在兼任代州刺史期間,他覺(jué)得舊床子弩的射程太近,就改良了床子弩的制作工藝,射程達(dá)到一千步。
C.魏丕處事,富有智慧。太祖到洛郊祭,三司使王仁贍議論雇百姓的車和牛運(yùn)送郊祀所用的器物,太祖認(rèn)為勞苦百姓,不高興,召魏丕議論這事。魏丕請(qǐng)求挑選本坊年少健壯的工匠二千多人,分站輸送。他的想法受到當(dāng)時(shí)的人的肯定。
D.太宗皇帝對(duì)魏丕關(guān)懷照顧。魏丕希望皇帝授予他中央機(jī)構(gòu)的職務(wù),然而太宗皇帝考慮到中央機(jī)構(gòu)職務(wù)的俸祿不如刺史的優(yōu)厚,因此讓他去擔(dān)任刺史。
7.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分,每小題5分)
。1)世宗曰:“方今天下未一,用武之際,藉卿干事,勿固辭也!保5分)
。2)時(shí)楊承信帥河中,或言其反側(cè)未安,命丕賜承信生辰禮物,陰察之。(5分)
參考答案
4.C
5.D(解析:一是以偏概全,“致仕”的原因有兩個(gè):年齡到了70歲,可申請(qǐng)退休;未到70歲,但生病了也可申請(qǐng)退休。二是兩者不同:“乞骸骨”是告老還鄉(xiāng),強(qiáng)調(diào)年齡大,而“致仕”不一定。)
6.B(解析:“他覺(jué)得床子弩的射程太近”說(shuō)法有誤,他是受皇命改良床子弩的。)
7.(1)世宗說(shuō):“當(dāng)今天下還沒(méi)有統(tǒng)一,正是用武的時(shí)候,要憑借你的才干辦事,不要堅(jiān)決地推辭。(5分。句意3分,譯出“一”、“干事”各1分。)
。2)當(dāng)時(shí)楊承信統(tǒng)帥河中,有人說(shuō)他反復(fù)無(wú)常,歸附未安。太祖命令魏丕賜給楊承信生日禮物,暗中觀察他。(5分。句意3分,譯出“帥”、“反側(cè)”各1分。)
【參考譯文】
魏丕,字齊物,相州人,很有學(xué)問(wèn)。周世宗鎮(zhèn)守澶淵,征召他為司法參軍。有五個(gè)盜賊要判案定罪,魏丕懷疑他們?cè)┩,給以緩期。沒(méi)過(guò)幾天,果然捕獲真正的盜賊,周世宗嘉獎(jiǎng)他明察謹(jǐn)慎。周世宗即位,改為右班殿直。自稱原本以儒學(xué)進(jìn)用,希望改為文官。周世宗說(shuō):“現(xiàn)在天下還沒(méi)有統(tǒng)一,正是用武之時(shí),要憑借你的才干辦事,不要堅(jiān)決地推辭!辈痪茫龀霰O(jiān)明靈寨軍。周世宗征伐淮甸,魏丕捕獲江南間諜四人,押送到周世宗所在地。周世宗下詔嘉獎(jiǎng)他,賞賜錢十萬(wàn),改任為供奉官、供備庫(kù)副使。
宋太祖即位,魏丕改為作坊副使。當(dāng)時(shí)楊承信統(tǒng)帥河中,有人說(shuō)他反復(fù)無(wú)常,歸附未安。太祖命令魏丕賜給楊承信生日禮物,暗中觀察他。魏丕回來(lái),說(shuō)他沒(méi)有什么異常。太祖曾經(jīng)召他應(yīng)對(duì),對(duì)魏丕說(shuō):“作坊長(zhǎng)久積弊,你為我修整。”魏丕在職盡力,因?yàn)槟曩Y長(zhǎng)轉(zhuǎn)為正使。開(kāi)寶九年,兼任代州刺史。共主管工作十多年,討伐澤潞、維揚(yáng),攻下荊廣,收復(fù)川峽,征伐河?xùn)|,平定江南,太祖都在事先曉諭旨意,下令修造兵器,無(wú)不精心操辦。舊床子弩射程只有七百步,下令魏丕增造到一千步。等到改服飾儀仗時(shí),也專門下詔魏丕裁制。魏丕拆除本坊的舊房子,在大街上造房,收租賃錢以及賣死馬的骨頭,每年得錢七千多緡,工匠中有喪事的人都給錢。太祖到洛郊祭祀,三司使王仁贍議論雇百姓的車和牛運(yùn)送郊祀所用的器物,太祖認(rèn)為勞苦百姓,不高興,召魏丕議論這事。魏丕請(qǐng)求挑選本坊年少健壯的工匠二千多人,分站輸送,當(dāng)時(shí)認(rèn)為方便。
雍熙四年,魏丕代郝正做戶部使。端拱初年,升為度支使。這年冬,出朝做黃州刺史;氐匠,皇帝召他在別室應(yīng)對(duì),賞賜親筆書(shū)寫(xiě)的《急就章》、《朱邸集》。魏丕退下后作歌進(jìn)獻(xiàn),趁機(jī)自述希望授以中央機(jī)構(gòu)的職務(wù)。太宗當(dāng)面對(duì)他說(shuō):“知道你本來(lái)是儒生,然而有清高名望官職的俸祿不如刺史的優(yōu)厚!贝净跄,改任汝州刺史,改任襄州。境內(nèi)長(zhǎng)久干旱,魏丕以誠(chéng)意祈禱,這一晚,大雨充足。第二年,魏丕被召回朝廷,他多次請(qǐng)求退居西洛,皇上不答應(yīng)。
四年,魏丕上表請(qǐng)求退休,皇上授他為左武衛(wèi)大將軍,不久改為判金吾街仗。起初,六街巡警都用禁兵,到這時(shí),下詔左右街各招募士卒一千人,由官府優(yōu)厚地供給糧食,使他們傳遞呼應(yīng)警戒盜賊。魏丕因?yàn)樾抡惺孔涠换实壅僖?jiàn)應(yīng)答,確定分成四營(yíng),每營(yíng)設(shè)五都,全部按照禁軍的制度。咸平二年,魏丕去世,享年八十一歲。
【《宋史魏丕傳》的原文及譯文解析】相關(guān)文章:
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20
《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06
魏禧《大鐵椎傳》原文和譯文07-28
《元史·郭侃傳》原文及譯文解析03-10
關(guān)于《漢書(shū)李陵傳》的原文及譯文解析08-12
《宋史·孔道輔》原文及譯文08-13
宋史 文天祥傳 譯文05-11