1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《宋史·吳充傳》的原文及譯文解析

        時(shí)間:2022-09-27 05:19:40 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《宋史·吳充傳》的原文及譯文解析

          吳充,字沖卿,建州浦城人。未冠舉進(jìn)士,入為國(guó)子監(jiān)直講、吳王宮教授。等輩多與宗室狎,充齒最少,獨(dú)以嚴(yán)見(jiàn)憚,相率設(shè)席受經(jīng)。選人胡宗堯坐小累,不得改京官。判銓歐陽(yáng)修為之請(qǐng),仇家譖修以為黨宿,詔出修同州。充言:“修忠直,不宜用讒逐。若以為私,則臣愿與修同貶。”于是修復(fù)留,而充改知大常禮院。后知諫院。

          王安石參知政事,充子安持,其婿也,引嫌解諫職,為翰林學(xué)士。三年,拜樞密副使。王韶取洮州,蕃酋木征遁去,充請(qǐng)招還故地,縻以爵秩,使自領(lǐng)所部,永為外臣,無(wú)庸復(fù)列置郡縣,殫財(cái)屈力。時(shí)方以開(kāi)拓付韶,充言不用。八年,進(jìn)樞密使。充不善安石所為,數(shù)為帝言政事不便。帝察其中立無(wú)與,欲相之。安石去,遂代為同中書(shū)門(mén)下平章事、監(jiān)修國(guó)史。充欲有所變革,乞召還司馬光數(shù)十人。光亦以充可告語(yǔ),與之書(shū)曰:“自新法之行,中外洶洶。民困于煩苛,日夜引領(lǐng),冀朝廷覺(jué)悟,一變敝法。”充深思之,終不能用。王珪與充并相,忌充,陰掣其肘。而充素惡蔡確,確治相州獄,輔安持及親戚、官屬考治,欲鉤致充語(yǔ),帝獨(dú)明其亡他。及確之預(yù)政,充與議變法于前,數(shù)為所詘。安南師出無(wú)功知諫院張璪又謂充與郭逵書(shū)止其進(jìn)兵復(fù)置獄充既數(shù)遭同列困毀積憂畏疾益侵 元豐三年,罷為觀文殿大學(xué)士。卒,年六十。充內(nèi)行修飭,事兄甚謹(jǐn)。為相務(wù)安靜,性沉密,時(shí)家人語(yǔ),未嘗及國(guó)家事,所言于上,人莫知者。將終,戒妻子勿以私事干朝廷,帝益悲之。世謂充心正而力不足,譏其知不可而弗能勇退也。

         。ü(jié)選自《宋史·吳充傳》)

          4.下列對(duì)文中畫(huà)波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)( )

          A.安南師出/無(wú)功知諫院張璪又謂充與郭逵/書(shū)止其進(jìn)兵/復(fù)置獄充/既數(shù)遭同列困/毀積憂畏/疾益侵/

          B.安南師出無(wú)功/知諫院張璪又謂充與郭逵書(shū)/止其進(jìn)兵/復(fù)置獄/充既數(shù)遭同列困毀/積憂畏/疾益侵/

          C.安南師出/無(wú)功知諫院/張璪又謂充與郭逵書(shū)/止其進(jìn)兵/復(fù)置獄充/既數(shù)遭同列困毀/積憂畏/疾益侵/

          D.安南師出無(wú)功/知諫院/張璪又謂充與郭逵/書(shū)止其進(jìn)兵/復(fù)置獄/充既數(shù)遭同列困/毀積憂/畏疾益侵/

          5.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是(3分)( )

          A.冠,即行冠禮。古代男子十八歲行冠禮,故用“弱冠”以指男子十八歲左右的年紀(jì)。

          B.宗室,同一祖宗的貴族。即國(guó)君或皇帝的宗族。《戰(zhàn)國(guó)策》:“周,天下之宗室也!

          C.拜,用一定的禮節(jié)授與某種名義或職位,或結(jié)成某種關(guān)系。這里指受任,就任。

          D.卒,死亡,古代大夫死稱(chēng)“卒”。又年老壽終稱(chēng)“卒”。后為死的通稱(chēng)。

          6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析不正確的一項(xiàng)是(3分)( )

          A.吳充還未成年就考中了進(jìn)士。同事大多和皇族親密往來(lái),吳充年紀(jì)最小,卻因?yàn)閲?yán)肅受到敬畏,相繼設(shè)講席傳授經(jīng)義。

          B.歐陽(yáng)修因?yàn)樘婧趫蛑v話被仇家陷害,吳充向皇上進(jìn)言強(qiáng)調(diào)歐陽(yáng)修的忠直,使得歐陽(yáng)修免于外放,得以留在京城。

          C.吳充雖是王安石的親家,但沒(méi)有沾到光,反而避嫌解諫職;所以在王安石離開(kāi)朝廷后,吳充遷怒,要改變他的一些做法。

          D.吳充很注重自己的品德修養(yǎng),也盡心盡力為朝廷效力,但世人評(píng)價(jià)他是為人正直卻能力不足,而且明知道自己無(wú)能為力時(shí)還不懂得急流勇退。

          7.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)

         。1)修忠直,不宜用讒逐。若以為私,則臣愿與修同貶。(5分)

         。2)充不善安石所為,數(shù)為帝言政事不便。帝察其中立無(wú)與,欲相之。(5分)

          參考答案

          4.安南師出無(wú)功/知諫院張璪又謂充與郭逵書(shū)/止其進(jìn)兵/復(fù)置獄/充既數(shù)遭同列困毀/積憂畏/疾益侵。

          5.A 20歲(男)——弱冠

          6.C 吳充也曾想改變他的一些做法

          7. ①歐陽(yáng)修忠直,不應(yīng)該因?yàn)樽嬔远毁H逐(外放,放逐)。若認(rèn)為我有私心(偏私),那我甘愿和歐陽(yáng)修一同受貶。

          ②吳充不贊成(認(rèn)可)安石的做法,多次向皇上說(shuō)政事不利(順利)。皇帝明察他中立無(wú)偏向,想任命他為相。

          【參才譯文】

          吳充,字沖卿,是建州浦城人。未到二十歲就考中進(jìn)士,入超擔(dān)任國(guó)子監(jiān)直講、吳王宮教授。同事大多和皇族親密往來(lái),充年紀(jì)最小,卻獨(dú)以嚴(yán)肅受到敬畏,相繼設(shè)講席傳授經(jīng)義。

          候選官員選胡宗堯,是翰林學(xué)士胡宿的兒子,因小事?tīng)窟B獲罪,不得改任京官。擔(dān)任判銓的歐陽(yáng)修為他求情,仇家誣陷歐陽(yáng)修認(rèn)為他偏袒同黨,朝廷下詔外放歐陽(yáng)修到同州。吳充說(shuō):“歐陽(yáng)修因?yàn)橹抑碧岚巫鍪虖闹,不?yīng)該因?yàn)樽嬔远毁H逐(外放,放逐)。若認(rèn)為我有私心(偏私),那我甘愿和歐陽(yáng)修一同受貶!庇谑切拊倭羧,而吳充改知太常禮院。張貴妃去世,辦喪事超過(guò)規(guī)格,判寺王洙命官吏用印紙批行文書(shū),不讓同僚知道。吳充批文到開(kāi)封治該管吏的罪,觸犯當(dāng)權(quán)者的意旨,離京知高郵軍。神宗把任用他的意圖告訴他,知同諫院。

          王安石擔(dān)任參知政事,吳充的子吳安持,是安石的女婿,吳充為避嫌解除諫官的職務(wù),擔(dān)任翰林學(xué)士。過(guò)了三年,被任命為樞密副使。王韶攻取洮州,蕃地的首領(lǐng)木征逃離,無(wú)充請(qǐng)求招攬他回故地,用爵位和官俸籠絡(luò)他,使他統(tǒng)領(lǐng)屬下,永做番臣,朝廷也不用再設(shè)置郡縣,耗財(cái)費(fèi)力。當(dāng)時(shí)朝廷正把開(kāi)拓疆土的任務(wù)交給王韶,所以吳充的話不被采納。

          過(guò)了八年,吳充升為樞密使。吳充不贊成(認(rèn)可)安石的做法,多次向皇上說(shuō)政事不順利;实勖鞑焖辛o(wú)偏向,想任命他為相。王安石離開(kāi)后,他就代理?yè)?dān)任同中書(shū)門(mén)下平章事、監(jiān)修國(guó)史。吳充想改革政事,請(qǐng)求朝廷召回司馬光等幾十人。司馬光也認(rèn)為吳充是可以講真話的,寫(xiě)信給他說(shuō):“自從新法實(shí)行,朝廷內(nèi)外紛擾不安。百姓被煩雜苛政所困,日夜翹首,盼望朝廷醒悟,全改敝法!眳浅渖钊氲厮伎己螅罱K沒(méi)有采納他的意見(jiàn)。

          王珪和充一同擔(dān)任丞相,妒忌吳充,暗地牽制他。而吳充向來(lái)厭惡蔡確,蔡確審理相州案件,逮捕吳安持及親戚、屬官拷問(wèn)治罪,欲牽連羅致到關(guān)于吳充的事情,唯獨(dú)帝明察他沒(méi)有什么事。到蔡確參與主政,吳充與他在皇上面前討論變法,多次被他折斥。征安南師出無(wú)功,知諫院張璪又說(shuō)吳充給郭逵寫(xiě)信,阻止他進(jìn)軍,又立罪案。吳充多次遭到同朝官員圍攻詆毀,憂畏交集,病更重。元豐三年,被罷免相職做觀文殿大學(xué)士。卒年六十歲。

          吳充注重品德修養(yǎng),對(duì)待兄長(zhǎng)十分周到。處理政事追求安定。性格沉穩(wěn)周密,對(duì)家人說(shuō)話,從未提及國(guó)家的事情,對(duì)皇上所說(shuō)的話,也沒(méi)有人能知道。臨終時(shí),他告誡妻子不要那私事要求朝廷,皇上更為之悲傷。世人說(shuō)他心正而力不足,批評(píng)他知道無(wú)能為力卻不懂得激流勇退。

        【《宋史·吳充傳》的原文及譯文解析】相關(guān)文章:

        《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20

        《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20

        《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06

        《元史·郭侃傳》原文及譯文解析03-10

        關(guān)于《漢書(shū)李陵傳》的原文及譯文解析08-12

        《宋史·孔道輔》原文及譯文08-13

        宋史 文天祥傳 譯文05-11

        關(guān)于歐陽(yáng)修答吳充秀才書(shū)的原文及譯文06-09

        關(guān)于《曹景宗傳》原文及譯文解析12-15

        《后漢書(shū)·蔡邕傳》的原文及譯文解析01-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>