1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《水仙子和盧疏齋西湖》原文和譯文賞析

        時間:2021-06-18 18:40:33 古籍 我要投稿

        《水仙子和盧疏齋西湖》原文和譯文賞析

          【雙調·湘妃怨】

        《水仙子和盧疏齋西湖》原文和譯文賞析

          和盧疏齋西湖

          馬致遠

          春風驕馬五陵兒,暖日西湖三月時,管弦觸水鶯花市。不知音不到此,宜歌宜酒宜詩。山過寸顰眉黛,柳拖煙堆鬢絲,可喜殺睡足的西施。

          【注】①五陵兒:漢朝五座皇帝陵墓。立陵時曾將富家豪族移居陵區(qū),故“五陵兒”借指豪貴子弟。

          1.此曲開頭描寫西湖的春景與眾不同,避開了直接描繪湖光山色的熟路,請加以簡析。(4分)

          2.請分析“山過寸顰眉黛,柳拖煙堆鬢絲”的妙處。 (4分)

          參考答案

          1、作者捕捉人物形象來寫,寫游人,渲染了一片熱鬧歡騰的氣氛。春天是西湖最宜游賞的季節(jié),游人如織,尤其是那些豪貴子弟,騎著高頭大馬,沐浴著春風昂昂而來,在游人中分外引人注目。

          2.運用了比喻的手法,描畫遠處一抹青山,正像美人深翠的.眉毛;遠處如煙的柳絲,正像美人蓬松的頭發(fā)。 “拖”畫出了和風吹拂,柳枝斜長的動態(tài)。

          注釋:

          五陵兒:指豪貴子弟。五陵,指長安郊外五座漢代皇帝的陵墓,即長陵、安陵、陽陵、茂陵和平陵,為豪富聚居之地區(qū),因建陵時遷豪富與其地故得名。

          管弦觸水:指管弦彈奏的樂聲在湖上飄蕩。管弦,管樂和弦樂。

          鶯花市:指鶯啼花開的春色迷人之處。

          顰眉黛:形容遠處的雨后春山,好像西施皺著的青黑麗眉。

          參考譯文

          春風輕拂五陵子弟騎著馬兒游逛,正是西湖三月風和日暖之時,到處鶯花盛開,管弦彈奏的樂聲在湖上飄蕩。不是知音不要到這里來,盡情地唱歌、飲酒、吟詩。陣雨過后,春山嫵媚得好像西施顰眉,柳絮紛飛遠看有如垂柳托著煙靄,好像西施蓬松的鬢發(fā),美麗的西湖啊,就像睡足初醒的西施那樣嬌柔。

          簡析:

          《水仙子·和盧疏齋西湖》是元代散曲家馬致遠的作品。此小令共三句,主要描寫了西湖的美景,將其景色比作美貌女子,美麗怡人。

          馬致遠用“水仙子”曲牌寫了四支小令,歌詠春夏秋冬四報的西湖景色。關于這組曲子產(chǎn)生的過程,同時代的散曲家劉時中《水仙子》引言中有一段說明:‘若把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜’,玉局翁詩也。填詞者竊其意演作。世所傳唱《水仙子》四首,仍以‘西施’二字為斷章,盛行歌樓樂肆間,每恨其不能佳也。且意西湖西子,有秦無人之感。嵩麓有樵者,聞而是之,即以春夏秋冬賦四章,命之曰《西湖四時漁歌》。其約:“首句韻以‘兒’字,‘時’字為之次,‘西施’二字為句絕,然后一洗而空之。邀同賦,謹如約!逼渲兴f嵩麓樵者,就是盧疏齋。由此可知這幾支曲是馬致遠與劉時中同時應盧摯之邀和作的。

        【《水仙子和盧疏齋西湖》原文和譯文賞析】相關文章:

        《水仙子 和盧疏齋西湖》原文及翻譯賞析02-23

        馬致遠《水仙子·和盧疏齋西湖》原文翻譯與賞析04-11

        馬致遠《水仙子和盧疏齋西湖》賞析翻譯附譯文02-19

        水仙子·和盧疏齋西湖馬致遠翻譯賞析02-13

        《壽陽曲 答盧疏齋》原文及翻譯賞析07-23

        《壽陽曲·答盧疏齋》賞析04-02

        《登高》原文和譯文及賞析12-23

        《諫太宗十思疏》的原文和譯文01-23

        《苦齋記》原文及譯文賞析01-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>