- 相關(guān)推薦
《謗譽(yù)》原文閱讀及譯文
原文:
凡人之獲謗譽(yù)于人者,亦各有道。君子在下位則多謗,在上位則多譽(yù);小人在下位則多譽(yù),在上位則多謗。何也?君子宜于上不宜于下,小人宜于下不宜于上。得其宜則譽(yù)至,不得其宜則謗至。此其凡也。
然而君子遭亂世,不得已而在于上位,則道必咈于君,而利必及于人,由是謗行于上而不及于下,故可殺可辱,而人猶譽(yù)之。小人遭亂世,而后得居于上位,則道必合于君,而害必及于人,由是譽(yù)行于上而不及于下,故可寵可富,而人猶謗之。君子之譽(yù),非所謂譽(yù)也,其善顯焉爾;小人之謗,非所謂謗也,其不善彰焉爾。
然則在下而多謗者,豈盡愚而狡也哉?在上而多譽(yù)者,豈盡仁而智也哉?其謗且譽(yù)者,豈盡明而善褒貶也哉?然而世之人,聞而大惑,出一庸人之口,則群而郵之,且置于遠(yuǎn)邇,莫不以為信也。豈惟不能褒貶而已,則又蔽于好惡,奪于利害,吾又何從而得之耶?
孔子曰:“不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之!鄙迫苏咧y見也,則其謗君子者為不少矣,其謗孔子者亦為不少矣。傳之記者,叔孫武叔,時(shí)之貴顯者也。其不可記者,又不少矣。是以在下而必困也。及乎遭時(shí)得君而處乎人上,功利及于天下,天下之人皆歡而戴之,向之謗之者,今從而譽(yù)之矣。是以在上而必彰也。
或曰:“然則聞謗譽(yù)于上者,反而求之,可乎?”曰:“是惡可無亦征其所自而已矣其所自善人也則信之不善人也則勿信之矣茍吾不能分于善不善也則已耳。如有謗譽(yù)乎人者,吾必征其所自,未敢以其言之多而舉且信之也。其有及乎我者,未敢以其言之多而榮且懼也。茍不知我而謂我盜跖,吾又安取懼焉?茍不知我而謂我仲尼,吾又安取榮焉?知我者之善不善,非吾果能明之也,要必自善而已矣!
譯文:
但凡被人家毀謗或贊譽(yù)的人,也各有各的被毀謗或被稱贊的原因。君子如果身居下位便會(huì)遭到很多的毀謗,如果身居上位就會(huì)受到不少贊譽(yù);小人身居下位便會(huì)贏來很多贊譽(yù),身居上位就會(huì)落得很多毀謗。什么原因呢?君子適宜于身居上位不適宜于居處下位,小人適宜于居處下位不適宜于身處上位。處于應(yīng)處的地位便會(huì)贏得贊譽(yù),處于不宜處的地位就會(huì)遭到毀謗。這是指的一般性情況。
但是,君子遭逢亂世,不得已而處于上位,那么,他所行之道必定會(huì)違背國(guó)君的旨意并且一定會(huì)施恩惠給人民。由于這樣,毀謗便會(huì)產(chǎn)生于上而不會(huì)產(chǎn)生在下面。所以,對(duì)上來說,該殺頭該受侮辱,但人民還是會(huì)贊譽(yù)他。小人遭遇亂世而后能夠混進(jìn)上層社會(huì),那么,他所行之道一定會(huì)符合國(guó)君的心意并且遺禍給人民。由于這樣,贊譽(yù)便會(huì)產(chǎn)生在上面而不會(huì)產(chǎn)生在下面。所以,他可以受到寵愛變得富裕,但人民還是會(huì)毀謗他。君子得到的贊譽(yù),不是一般人認(rèn)為的贊譽(yù),而是他的善行自然表現(xiàn);小人受到的毀謗,也不是一般人所說的毀謗,而是他的惡行的自然表現(xiàn)啊。
這樣說來,那些身處下位而遭到很多毀謗的人,難道全部都是愚蠢或者狡猾的人嗎?身處上位而受到很多贊譽(yù)的人,難道全部都是仁慈或者聰明的人嗎?那些毀謗或者贊譽(yù)他人的人,難道全部都是明智或者是長(zhǎng)于褒貶的人嗎?但是社會(huì)上的人聽了就會(huì)十分糊涂。從一個(gè)庸人口中傳出,便引起一群人的傳播,并且由近及遠(yuǎn)四方散播。沒有不信以為實(shí)的。(這樣一來),豈止不知該如何對(duì)一個(gè)人加以褒貶,(并且)還被自己的好惡心理所蒙蔽,被利害關(guān)系所左右,我們又怎么能夠得到評(píng)價(jià)一個(gè)人好壞的實(shí)情呢?
孔丘先生曾說過:“不如鄉(xiāng)里人認(rèn)為是好人我們就喜歡他,鄉(xiāng)里人認(rèn)為是壞人我們就憎惡他!焙萌宋覀兒茈y遇到啊,可是那些毀謗君子的壞人又不少啊。那些毀謗孔子的人也不少啊,流傳下來被記下來的就有一個(gè)叫叔孫武叔的人,還是當(dāng)時(shí)的顯貴啊。那些沒有流傳下來沒有被人記著的,又不少啊。所以,身居下位的人一定會(huì)遭受困厄。到了遇著好時(shí)運(yùn)得到君主的信任處于人上,功利被天下傳聞,天下的人都?xì)g天喜地地?fù)泶魉O惹澳切еr他的人,現(xiàn)在又跟從別人贊譽(yù)他了。所以,身居上位的人最易被人贊譽(yù)啊。
有人說:“這樣說來,那么,在上位聽到了毀謗或贊譽(yù)的話再回轉(zhuǎn)來探尋毀謗或贊譽(yù)的緣由,可以嗎?”我說:“這怎么可以呢?不也應(yīng)該考察鑒別它的出處嗎?那些從善良的人口中傳出來的話,可以相信;那些從丑惡的人嘴中傳出的話,就不應(yīng)該相信。假如我不能分辨那人是好人還是壞人,那么,就干脆不聽(那些毀謗或贊譽(yù)的話)。如果有人對(duì)他人進(jìn)行毀謗或贊譽(yù),我一定要考察鑒別他從何處得來的消息,不敢因?yàn)樗f得多而全就聽信他。那些牽涉到我自己的謗譽(yù)言辭,不敢因?yàn)樗f得多而榮耀或害怕。假如不了解我說我是強(qiáng)盜頭子柳下跖,我又害怕什么呢?假如不了解我說我是孔丘圣人,我又榮耀什么呢?知道我的說我好還是不好,并不說明我果真明白自己好還是不好,(因此),一定要(做到)自我完善啊!
【《謗譽(yù)》原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
《謗譽(yù)》閱讀答案06-23
《敬之識(shí)才》原文閱讀及譯文08-04
《史記》的原文譯文及閱讀答案04-15
《無齋記》原文閱讀及譯文11-18
《晉書·文苑》的閱讀答案與原文譯文07-06
《柳子厚風(fēng)范》原文閱讀及譯文12-21
《漢書·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04
《琵琶行》原文閱讀及翻譯譯文08-03
《新唐書·魏征列傳》的原文譯文及閱讀答案04-23
《幼時(shí)記趣》原文閱讀答案及譯文12-22