戰(zhàn)國(guó)策東周謂周最曰魏王以國(guó)與先生的原文及翻譯
戰(zhàn)國(guó)策·東周·謂周最曰魏王以國(guó)與先生原文及翻譯
東周·謂周最曰魏王以國(guó)與先生
作者:劉向
謂周最曰:“魏王以國(guó)與先生,貴合于秦以伐齊。薛公故主,輕忘其薛,不顧其先君之丘墓,而公獨(dú)帽虛信為茂行,明群臣據(jù)故主,不與伐齊者,產(chǎn)以忿強(qiáng)秦,不可。公不如謂魏王、薛公曰:‘請(qǐng)為王入齊,天下不能傷齊。而有變,臣請(qǐng)為救之;無(wú)變,王遂伐之。且臣齊級(jí)也,如累王之交於天下,不可。王為臣賜厚矣,臣入齊,則王亦無(wú)齊之累也’。”
文言文翻譯:
有人對(duì)周最說(shuō):“魏王把國(guó)家大事委托給先生,是想聯(lián)合秦國(guó)去討伐齊國(guó)。薛公田文背離齊王,輕易地忘記了自己在薛的.封地,竟不顧及他父親的墳?zāi),而您卻一味不肯聯(lián)秦伐齊并以此為美德,又向群臣表示依從而不欺蒙原先的君主,不跟秦國(guó)去討伐齊國(guó),如此生出枝節(jié)引起秦國(guó)的忿恨,這是不行的。您不如去對(duì)魏王、薛公說(shuō):‘請(qǐng)?jiān)试S我替大王到齊國(guó)去,天下諸侯可能不會(huì)傷害齊國(guó)。如果發(fā)生事變,請(qǐng)讓我替魏國(guó)去救助齊國(guó);如果未發(fā)生事變,只要等到秦國(guó)孤立了,大王就可以發(fā)兵討伐它。再說(shuō)我雖然做過(guò)齊臣,若是耽誤了大王交結(jié)天下各國(guó)的計(jì)劃,那是太不近情理了。大王對(duì)我的恩惠太深厚了,只要我到了齊國(guó),那么大王就不會(huì)存在齊國(guó)的后患了!