1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 高中語文《臨江之麋》原文及譯文賞析

        時間:2022-04-08 08:11:20 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        高中語文《臨江之麋》原文及譯文賞析

          臨江之麋

        高中語文《臨江之麋》原文及譯文賞析

          臨江①之人,畋得麋麑,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來。其人怒,怛②之,自是日抱就犬,習示之,使勿動,稍使與之戲③。

          積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以為犬良④我友,抵觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰⑤甚善,然時啖其舌。

          三年,麋出門外,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉⑥道上。麋至死不悟。

          (《柳河東集·三戒》)

          【注釋】

         、倥R江:地名,江西省清江縣。②怛(dá):驚恐。③稍:漸漸。使與之戲:即“使其與之戲”,讓狗和小鹿一起玩耍。④良:的確。⑤俯仰:周旋,應付。⑥狼藉:散亂的樣子。

          ⒈畋(tián):打獵。⒉魔(ní):幼鹿。⒊良:真。⒋偃:仰倒。⒌啖:舔。

          【閱讀練習】

          1.解釋下列句中加點字:

         、兕钡明琨( )

          ②自是日抱就犬( )

         、哿暿局( )

         、苋粫r啖其舌( )

         、蓣缰了啦晃( )

         、拮哂c為戲( )

          2.用現(xiàn)代漢語翻譯文中畫線句。

          3.這則寓言故事,說明了什么道理?

          【參考答案】

          1.①打獵②靠近③給……看④但是⑤醒悟⑥跑

          2.①麋麑逐漸長大,忘記自己是麋,認為狗真的是自己的朋友,互相頂撞翻滾,越來越親熱。

         、谀切﹦e家的狗看見它,又高興又憤怒,一起把它吃掉了,路上一片血肉狼藉。

          3.“恃寵而驕”終不會有好下場。

          二:

          1.解釋下列加點的字。

         。1)自是日抱就犬()(2)稍使與之戲()

         。3)抵觸偃仆益狎()(4)然時啖其舌()

         。5)麋至死不悟()

          2.翻譯句子。

          (1)臨江之人畋得麋麂,畜之。

         。2)犬畏主人,與之俯仰甚善。然時啖其舌。

          3.上文說“麇至死不悟”,麇不悟什么?

          4.作者通過這個寓言故事要告訴人們什么道理?

          參考答案

          1.(1)靠近 (2)逐漸 (3)更加 (4)經(jīng)常 (5)明白。

          2.(1)臨江的一個人打獵捕到一只幼鹿,養(yǎng)了起來。

          (2)狗害怕主人,和它滾打得很友好,但還是經(jīng)常舔舌頭(想吃啊!)

          3.被狗吃掉的原因。

          4.不要企圖扭曲、改變事物的本性,越想改變,麻煩就越大,順勢才是根本。

          注釋

          1.畋(tián): 打獵。 2.麋(mí)麑(ní):麋鹿。麋,一種小型鹿類。這里“麋”、“麑”同義。

          3.畜(xù):飼養(yǎng)。 4.垂涎:流口水。 5.揚尾:搖尾巴。 6.皆:都。

          7.怛(dá):驚嚇,呵斥。 8.自是:從此。自:從。是:這。 9.日:天天、每天。

          10.就:接近。 11.習示之:讓狗看熟了。習:熟悉(也可作“經(jīng)常”理解)。之:代詞,指群犬。

          12.稍:漸漸,逐漸。 13.良:的確。

          14.抵觸偃(yǎn)仆:碰撞翻滾。抵觸,相互親近地碰撞。偃(yǎn)仆:放倒。

          15.益:更加。 16.狎:態(tài)度親近而不莊重。 17.俯仰:周旋,應付。 18.甚:很。

          19.善:友好,友善。

          20.然時啖其舌:然:表轉折。時:經(jīng)常,常常。啖其舌:舔它自己的舌頭(想吃麋鹿)。啖:吃,這里的意思是"舔"的意思。其:自己的。

          21.眾:眾多。 22走:跑。 23.喜而怒:既高興又惱火。 24.共:一起。

          25.狼藉:散亂,這里指尸體散亂不整。

          翻譯

          臨江有個人,打獵時捉到一只麋鹿,把它帶回家飼養(yǎng)。剛一進門,一群狗流著口水,都搖著尾巴來了,那個人非常憤怒,便恐嚇那群狗。從此主人每天都抱著小鹿接近狗,讓狗看熟了,使狗不傷害它。后來又逐漸讓狗和小鹿在一起玩耍。時間長了,那些狗也都按照主人的意愿做了。麋鹿逐漸長大,忘記了自己是糜,以為狗真的是自己的朋友,時常和狗互相碰撞在地上打滾,越來越親近。狗害怕主人,于是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但時常地舔自己的嘴唇。多年之后,鹿走出家門,看見外面的很多狗在路上,跑過去想跟狗玩耍。這群野狗見了鹿既高興又憤怒,一起把它吃掉,路上一片狼藉。鹿到死也不明白自己死的原因。

          寓意

          作者對封建守舊勢力及其爪牙深惡痛絕,采用寓言的形式,對他們進行辛辣的諷刺和深刻的揭露。作者通過這則寓言尖銳地諷刺了那些倚仗權貴而得意忘形的小人物,指出他們必敗的命運。也諷刺了那些無自知之明、認敵為友、結果招致滅亡的人。[2]

          "至死不悟"四個字,既表達了作者的厭惡之情,也勾畫出麋的可憐與可悲.這則寓言故事在寫法上突出的是細致逼真的細節(jié)描寫和心理描寫,如"外犬見而喜且怒",用擬人的筆觸刻畫犬的心理活動.。

          麑至死不悟的原因是: 它忘卻了自己的種群本性,而且在養(yǎng)尊處優(yōu)的情況下沒有學會區(qū)分敵我。[2]

          寓言分析

          寓言往往是先敘述寓言故事,然后加以評論,使用比喻,夸張,擬人等手法,借助動物、植物或人們相關的事例,來諷刺或揭露某些社會現(xiàn)象、做人之理,給人啟示或教育。柳宗元的這篇寓言則要你用心思考方能領會其含義。

          寓言描寫了麑仗主人的寵勢而傲“內(nèi)犬”,最終落得個被“外犬”“共殺食之”的悲慘結局。影射了那些無才無德、依勢放縱、恃寵而驕的奴才,諷刺了他們的悲慘命運。也諷刺了那些無自知之明,認敵為友,結果招致滅亡的人。

        【高中語文《臨江之麋》原文及譯文賞析】相關文章:

        《臨江之麋》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-12

        《臨江之麋》文言文翻譯12-16

        《臨江仙》詩詞原文及譯文04-10

        蘇軾臨江仙賞析譯文09-23

        臨江仙原文及賞析02-18

        浣溪沙原文、譯文及賞析07-31

        《草》原文譯文賞析05-28

        登樓原文、譯文及賞析08-01

        《口技》原文賞析及譯文04-16

        《原性》原文及譯文賞析04-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>