1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示

        時間:2023-04-12 12:26:49 路燕 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示

          《秦西巴縱麑》,《呂氏春秋》的一篇小文章,講述了孟孫和秦西巴的故事。告訴我們要知人善用。下面是小編整理的《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示,歡迎閱讀!

          《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示1

          【原文】

          孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而予之。孟孫歸,求麑安在,秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之!泵蠈O怒,逐秦西巴。居一年,取以為子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑而不忍,又何況于人乎!”另一版本魯之貴人孟孫,獵得麑,使秦西巴持歸。其母隨而鳴,秦西巴見其哀,縱而與之。麑隨母而去。孟孫怒曰:“吾獵得麑,爾縱之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳。”孟孫逐秦西巴。居一年,召以太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能虧吾子乎?”

          【譯文】

          孟孫君打獵打到了一只小鹿,便讓秦西巴先帶回去,準備殺了吃掉。結(jié)果秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟隨著他,并且啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,還給了它的.母親。孟孫君回來后,找那只打來的小鹿。秦西巴說:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我實在不忍心,就私自把小鹿放了,讓它跟母鹿走了!泵蠈O君很生氣,把秦西巴逐出了魯國。到了第2年,又把他請了回來,并且做自己兒子的老師。周圍的人問孟孫君:“秦西巴曾獲罪于您,現(xiàn)在您卻讓他做自己兒子的老師,這是為什么呢?”孟孫君說:“秦西巴連一只小鹿都不忍心傷害,何況是傷害我的兒子呢?”

          【啟示】

          孟公角度:我們要知人善任。秦西巴角度:仁慈最終會獲得別人的認可。

          【注釋】

         、倏v麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。

         、诟`:私自。

         、鄹担喝屋o導(dǎo)責(zé)任的官或負責(zé)教導(dǎo)的人。在文中指老師。

         、苁梗号,命令,讓。

         、莴C:打獵。

         、夼耄簾,煮。

         、咛洌禾浣小

         、嗳蹋喝绦。

          ⑨居:過了。

          《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示2

          孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而與之。孟孫歸,求麑安在。秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之!泵蠈O怒,逐秦西巴。居一年,取以為子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑不忍,又何況于人乎?”

          【注釋】

          獵:打獵。

          麑(ní):小鹿。

          使:派,命令,讓。

          持:拿著。

          烹:燒,煮。

          其:他的。

          啼:啼叫。

          縱:放走。

          安:哪里。

          誠:的確。

          竊:私自。

          忍:忍心。

          逐:趕走。

          居:過了。

          太子傅:太子的`老師;太子是君位的繼承人。

          以為:把……當作。

          【參考譯文】

          孟孫氏打獵得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去燒煮它。母鹿跟隨著秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(將幼鹿)放還給母鹿。孟孫氏回來后,尋找鹿在哪里。秦西巴回答說:“小鹿的媽媽跟在后面啼叫,我實在不忍心,私自放還給母鹿!泵蠈O氏很生氣,把秦西巴趕走了。過了一年,又采用他把他作為兒子的老師。左右大臣和侍衛(wèi)說:“秦西巴對您有罪,現(xiàn)在卻把他作為您兒子的老師,為什么?”孟孫氏說:“(他)對一只小鹿都不忍心傷害,又何況對人呢?”

        【《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示】相關(guān)文章:

        《秦西巴縱麑》原文及翻譯12-09

        《秦西巴縱》原文及譯文11-19

        秦西巴縱麑閱讀及答案11-12

        《秦西巴縱麑》文言文原文注釋翻譯04-12

        文言文《秦西巴縱麑》的意思翻譯09-14

        《滁州西澗》原文及譯文01-22

        韋應(yīng)物滁州西澗原文及譯文08-04

        《答秦太虛書》原文及譯文賞析04-14

        《燭之武退秦師》原文及譯文07-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>