1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. “宋人有閔其苗之不長而揠之者”原文及譯文

        時(shí)間:2022-03-08 17:30:35 古籍 我要投稿

        “宋人有閔其苗之不長而揠之者”原文及譯文

          《揠苗助長》成語故事講述的是一位古代宋人為了使自己田地里的禾苗長得快,便將禾苗往上拔,結(jié)果禾苗反而快速地枯萎了。以下是小編整理的“宋人有閔其苗之不長而揠之者”原文及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          “宋人有閔其苗之不長而揠之者”原文及譯文 1

          宋人有閔其苗之不長而揠之者,茫茫然歸,謂其人曰:“今日病矣,予助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。

          天下之不助苗長者寡矣!以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也;非徒無益,而又害之。

          (選自《孟子·公孫丑上》)

          參考譯文

          有個(gè)擔(dān)憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的宋國人,一天下來十分疲勞,回到家對他的家人說:“今天可把我累壞了,我?guī)椭堂玳L高了!”他的兒子急忙跑到田里去看,禾苗全都枯死了。

          天下不希望自己的禾苗長得快一些的人很少!以為沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像這個(gè)拔苗助長的人,不但沒好處,反而有害。

          注釋:

          閔(mǐn)——通“憫”,擔(dān)心,憂慮。

          長(zhǎng)——生長,成長。

          揠(yà)——拔。

          謂——對......說

          芒芒然——疲勞的樣子。芒:疲乏

          其人——他家里的人。

          病——疲憊,勞累

          予——我,第一人稱代詞.

          趨——快走。

          往——去,到..去。

          槁(gǎo)——枯萎。

          耘苗:給苗鋤草

          非徒——非但。徒,只是。

          益:好處。

          子:兒子

          予:我

          1.解釋下列加點(diǎn)的詞

          謂其人曰(對...說)

          今日病矣(累)

          予助苗長矣(我)

          以為無益而舍之者(放棄)

          2.翻譯下列句子

          其子趨而往視之,苗則槁矣。

          他兒子聽說后,到地里一看,苗都死了。

          非徒無益,而又害之。

          非但沒有好處,反而危害了它。

          3.與“宋人有憫其苗之不長而揠之者”中加點(diǎn)的“之”字用法相同的一項(xiàng)是(B)

          A其子趨而往視之

          B無絲竹之亂耳

          C漁人甚異之

          D水陸草木之花

          4.用一個(gè)恰當(dāng)?shù)某烧Z概括本文內(nèi)容。

          揠苗助長

          5.請你談?wù)勛x完這短文后受到得啟示。

          萬物應(yīng)當(dāng)順其自然。不能做那種投機(jī)取巧的人

          二:

          1、解釋加點(diǎn)詞的含義。

         。1)宋人有憫其苗之不長而揠之者

          (2)今日病矣!予助苗長矣。

          (3)其子趨而往視之,苗則槁矣

          (4)以為無益而舍之者,不耘苗者也

          2、翻譯

          3、成語及道理

          參考答案

          1、擔(dān)憂 勞累趕去 放棄

          2、

         。1)天下不想幫助秧苗生長的人是很少的。

         。2)(這樣做)不只是毫無益處的,還會(huì)害了秧苗啊。

          3、拔苗助長

          寓言從反面生動(dòng)地說明了這樣一個(gè)道理:遇事如果不從客觀實(shí)際出發(fā),只能是好心辦壞事。

          “宋人有閔其苗之不長而揠之者”原文及譯文 2

          揠苗助長 作者: 孟子

          宋人有閔(1)其苗之不長(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)歸,謂(5)其人(6)曰:“今日。7)矣!予(8)助苗長矣!”其子趨(9)而往(10)視之,苗則槁(11)矣。

          天下之(12)不助苗長者寡(13)矣!以為無益而舍之者,不耘苗(14)者也;助之長者,揠苗者也;非徒(15)無益(16),而又害之。

          注釋

          1、閔(mǐn)--同“憫”,擔(dān)心,憂慮。

          2、長(zhǎng)--生長,成長。

          3、揠(yà)--拔。

          4、芒芒然--露出疲憊但十分滿足的樣子。

          5、謂:對…說

          6、其人--他家里的人。

          7、病--疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義

          8、予--我,第一人稱代詞。

          9、趨--快步走。

          10、往--去,到去。

          11、槁(gǎo)--草木干枯,枯萎。

          12、之:取消句子獨(dú)立性,無實(shí)義,不譯

          13、寡:少

          14、耘苗:給苗鋤草

          15、非徒--非但。徒,只是。

          16、益:好處。

          譯文

          有個(gè)擔(dān)憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的宋國人,一天下來十分疲勞但很滿足,回到家對他的家人說:“今天可把我累壞了,我?guī)椭堂玳L高了!”他兒子聽說后急忙到地里去看苗(的情況),然而苗都枯萎了。

          天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少!以為禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的'人,就像這個(gè)拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。

          啟示

          1、客觀事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會(huì)與主觀愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:“欲速則不達(dá)”.

          2、人們對于一切事物都必須按照客觀規(guī)律去發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動(dòng)機(jī),結(jié)果也只能是適得其反。

        【“宋人有閔其苗之不長而揠之者”原文及譯文】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)《小雅苕之華》的原文及譯文12-22

        送杜少府之任蜀州原文及譯文10-27

        易經(jīng)講解:天將厚其福而報(bào)之10-09

        《送杜少府之任蜀州》原文及注釋譯文12-26

        《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析11-05

        李白《送楊燕之東魯》唐詩原文及譯文10-30

        古詩黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文及譯文10-30

        麟之趾原文及賞析12-16

        陶淵明《有會(huì)而作》譯文及賞析11-25

        王勃《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析12-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>