1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《鷓鴣天·席上作》翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-05-11 10:14:03 澤彪 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《鷓鴣天·席上作》翻譯及賞析

          在平平淡淡的日常中,大家都接觸過(guò)古詩(shī)吧,古詩(shī)的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。你知道什么樣的古詩(shī)才能算得上是好的古詩(shī)嗎?以下是小編整理的《鷓鴣天·席上作》翻譯及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

          《鷓鴣天·席上作》作者為宋朝詩(shī)人范成大。其古詩(shī)全文如下:

          《鷓鴣天·席上作》

          樓觀青紅倚快晴。驚看陸地涌蓬瀛。南園花影笙歌地,東嶺松風(fēng)鼓角聲。

          山繞水,水縈城。柳邊沙外古今情。坐中更有揮毫客,一段風(fēng)流畫不成。

          【注釋】

         、倏烨纾簹馑那缣臁

         、谂铄簜髡f(shuō)海上有蓬萊、方丈、瀛洲三座仙山。

          【賞析】

          第一首詩(shī)是詞人在郊外飲宴時(shí)的即興之作,字里行間涌動(dòng)著一股灑脫不羈的豪情,而豪情之中又隱藏著一種憂國(guó)憂民的深沉感慨。

          “樓觀青紅倚快晴”,劈頭一句便勾畫出南國(guó)風(fēng)光的綺麗景色:雕梁畫棟,朱樓翠影,倚立在晴明爽朗的麗日和風(fēng)之中!翱臁笔窃~人心境的外射,即“怡紅快綠”所引起的那種歡快之情!绑@看陸地涌蓬瀛”,是詞人在飲宴時(shí)所產(chǎn)生的一種幻覺。傳說(shuō)海上有蓬萊、方丈,瀛洲三座仙山,詞人在酣飲的醉眼朦朧中忽然覺得陸地的平野間涌出座座令人神往的仙山,不禁驚喜莫名!澳蠂(guó)花影笙歌地,東嶺松風(fēng)鼓角聲”則是詞人醉意中清醒意識(shí)的極其酣暢的表達(dá):南國(guó)花影,笙歌陣陣,仿佛是一片升平氣氛,然而隨著東嶺的松風(fēng)傳來(lái)軍中的鼓角之聲,卻使人的心境如此忐忑不寧。詞人在這兩句詞中十分準(zhǔn)確地表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的時(shí)代氛圍:北國(guó)金人大軍壓境,南國(guó)朝野歌舞升平,作為軍中主帥,詞人范成大的心中該感到多么不安,他一方面在良心的譴責(zé)中作著靈魂的自我審判,一方面也以他的筆鋒直刺“笙歌醉夢(mèng)間”的趙宋小朝廷。這里我們不由想到范成大的同代詩(shī)人林升所寫“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休,晚風(fēng)吹得游人醉,直把杭州作汴州”的名篇。這首小令雖然寫得比較含蓄,但也有異曲同工的弦外之音。

          下闋對(duì)飲宴環(huán)境作進(jìn)一步描畫,同時(shí)更深刻地表現(xiàn)詞人這種憂思傷世的憤激之情!吧嚼@水,水縈城”,江山如此多嬌!在“柳邊河外”飲宴的詞人,面對(duì)岌岌可危的國(guó)勢(shì),令人產(chǎn)生古往今來(lái)仁人志士所共有的憂國(guó)憂民之情!傲吅油狻币彩切畧(chǎng)的愛國(guó)將士所在環(huán)境的暗射,它與“樓觀青紅”是一個(gè)象征性的對(duì)立,讓那些“樓外樓”中的達(dá)官貴人和他們的嬌妻美妾去歌舞升平去吧,而“柳邊河外”的將士們卻要保衛(wèi)這“山繞水、水縈城”的錦繡河山去呢。最后一句是詞人自謂,他提筆揮毫而畫不成一段風(fēng)流,乃是因?yàn)樗赜袎K壘而無(wú)心于此道,這“畫不成”三字包含著詞人壯志難申的苦衷,也影射著朝廷的掣肘,使他“畫不成”自己理想的宏圖。

          【創(chuàng)作背景】

          第一首詩(shī)是詞人在郊外飲宴時(shí)的即興之作,字里行間涌動(dòng)著一股灑脫不羈的豪情,而豪情之中又隱藏著一種憂國(guó)憂民的深沉感慨。

          【作者簡(jiǎn)介

          范成大(1126年6月26日-1193年10月1日),字至能(《宋史》等誤作“致能”),一字幼元,早年自號(hào)此山居士,晚號(hào)石湖居士。漢族,平江府吳縣(今江蘇省蘇州市)人。南宋名臣、文學(xué)家。

          宋高宗紹興二十四年(1154年),范成大登進(jìn)士第,累官禮部員外郎兼崇政殿說(shuō)書。乾道三年(1167年),出知處州。乾道六年(1170年),作為泛使出使金國(guó),索求北宋諸帝陵寢之地,并爭(zhēng)求改定受書之儀,不辱使命而還。乾道七年(1171年),自中書舍人出知靜江府。淳熙二年(1175年),調(diào)任敷文閣待制、四川制置使。淳熙五年(1178年),升任參知政事,此后相繼知明州、建康府,頗著政績(jī)。晚年退居石湖,并加資政殿大學(xué)士。紹熙四年(1193年),范成大逝世,年六十八。累贈(zèng)少師、崇國(guó)公,謚號(hào)“文穆”,后世遂稱其為“范文穆”。

          范成大素有文名,尤工于詩(shī)。他從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩(shī),繼承白居易、王建、張籍等詩(shī)人新樂(lè)府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩(shī)題材廣泛,以反映農(nóng)村社會(huì)生活內(nèi)容的作品成就最高。與楊萬(wàn)里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩(shī)人”(又稱南宋四大家)。其作品在南宋時(shí)已產(chǎn)生了顯著的影響,到清初影響更大,有“家劍南而戶石湖”的說(shuō)法。今有《石湖集》《攬轡錄》《吳船錄》《吳郡志》《桂海虞衡志》等著作傳世。

        【《鷓鴣天·席上作》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        鷓鴣天·重九席上再賦辛棄疾的原文賞析及翻譯04-07

        《重陽(yáng)席上賦白菊》原文及翻譯賞析03-05

        重陽(yáng)席上賦白菊原文,翻譯,賞析12-03

        鷓鴣天·建康上元作原文翻譯及賞析03-25

        鷓鴣天 建康上元作原文翻譯及賞析05-09

        浪淘沙·丹陽(yáng)浮玉亭席上作原文及賞析09-23

        浪淘沙·丹陽(yáng)浮玉亭席上作原文及賞析04-25

        水調(diào)歌頭·壬子被召端仁相餞席上作賞析10-28

        《鷓鴣天·鵝湖歸病起作 》翻譯賞析04-18

        鷓鴣天·尋菊花無(wú)有戲作原文翻譯及賞析06-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>