《登峨眉山》翻譯賞析
《登峨眉山》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:
蜀國(guó)多仙山,峨眉邈難匹。
周流試登覽,絕怪安可悉?
青冥倚天開,彩錯(cuò)疑畫出。
泠然紫霞賞,果得錦囊術(shù)。
云間吟瓊簫,石上弄寶瑟。
平生有微尚,歡笑自此畢。
煙容如在顏,塵累忽相失。
倘逢騎羊子,攜手凌白日。
【前言】
《登峨眉山》是唐代詩(shī)人李白青年時(shí)期的名作。峨眉山風(fēng)景幽美,有“峨眉天下秀”之稱。李白這首詩(shī)通過寫他登峨眉山時(shí)的感受表達(dá)了他對(duì)仙界的向往。
【注釋】
、哦朊忌剑涸诮袼拇ǘ朊伎h西南。因兩山相對(duì),望之如峨眉而得名,是著名的風(fēng)景區(qū),有“峨眉天下秀”之稱。
、棋悖好烀>d遠(yuǎn)。
、侵芰鳎褐苡。
⑷絕怪:絕特怪異。
⑸青冥:青而暗昧的樣子。
、抒鋈唬狠p舉貌。《文選·江淹〈雜體詩(shī)〉》:“冷然空中賞。”
、隋\囊術(shù):成仙之術(shù)。《漢武內(nèi)傳》載:漢武帝曾把西王母和上元夫人所傳授的仙經(jīng)放在紫錦囊中。
、汰偤崳杭从窈,簫的美你。
、臀⑸校褐笇W(xué)道求仙之愿。
、螣熑荩汗艜r(shí)以仙人托身云煙,因而稱仙人為煙容。此處煙容即指臉上的煙霞之氣。
、蠅m累:塵世之煩擾。
、序T羊子:即葛由!读邢蓚鳌肪砩希骸案鹩烧摺G既艘。周成王時(shí),好刻木羊賣之。一旦騎羊而入西蜀,蜀中王侯貴人追之上綏山。山在峨眉山西南,高無極也。隨之者不復(fù)還,皆得仙道!
【翻譯】
蜀國(guó)有很多仙山,但都難以與綿邈的峨眉相匹敵。試登此峨眉山周游觀覽,其絕特奇異的風(fēng)光景致哪里能全部領(lǐng)略。青蒼的山峰展列于天際,色彩斑爛如同出自畫中。飄然登上峰頂賞玩紫霞,恰如真得到了修道成仙之術(shù)。我在云間吹奏玉簫,在山石上彈起寶瑟。我平生素有修道學(xué)仙的愿望,自此以后將結(jié)束世俗之樂。我的臉上似已充滿煙霞之氣,塵世之牽累忽然間已消失。倘若遇上仙人騎羊子,就與他相互攜手凌跨白日。
【鑒賞】
此詩(shī)為五言古體,全篇十六句可分四段,每段四句。用入聲質(zhì)韻,一韻到底。四段的首句,皆用平聲字作結(jié),在音調(diào)上有振音激響的.作用。雖是一首五言古詩(shī),但在結(jié)構(gòu)層次上是非常嚴(yán)整的。
首段“蜀國(guó)多仙山,峨眉邈難匹。周流試登覽,絕怪安可悉?”四句突出峨眉山在蜀中尤為名勝,無與倫比,為登覽游山,伏下線索。接著寫初到名山、親歷奇景。“周流”說登覽游賞當(dāng)遍及峨眉古跡名區(qū)!霸嚨怯[”即初次登臨!敖^怪”指峨眉山巖壑幽深,群峰險(xiǎn)怪,陰晴變化,景象萬千!鞍部上ぁ睒O言峨眉山深邃,林泉?jiǎng)氽E,難以盡覓。
第二段首二句“青冥倚天開,彩錯(cuò)疑畫出”具體寫峨眉山之高峻磅礴,秀麗無儔,奇光異彩,分列雜陳。讓人感到一登峨眉山,頓入清境,仿佛置身于圖畫之中。后二句“泠然紫霞賞,果得錦囊術(shù)”進(jìn)一步寫登山以后的感受。言登臨峨眉山,沉浸于丹霞翠靄之間,心與天和,似能參天地之奧秘,賞宇宙之奇觀,得到了仙家的錦囊之術(shù)。
第三段“云間吟瓊簫,石上弄寶瑟”接著描述詩(shī)人在這樣的山光掩映,云霞飄拂的景象下面,歡快無極。弄瓊簫于云霄,響徹群峰;彈寶瑟于石上,聲動(dòng)林泉。怡情于物外,乃得償平生之夙愿!捌缴形⑸,歡笑自此畢”說明詩(shī)人早已絕情榮利,不慕紛華,在漫游峨眉,飽覽山光之際,快慰平生,歡情已償。
末段前二句“煙容如在顏,塵累忽相失”:云煙萬態(tài),晴光霞影,呈于眉睫之前,大略指峨眉山頂?shù)摹胺鸸馄婢啊。在晴光的折射之下,人影呈現(xiàn)于云影光環(huán)之間,不禁有羽化登仙之感,塵世百慮因而滌盡。末二句“倘逢騎羊子,攜手凌白日”!膀T羊子”,指峨眉山傳說中的仙人葛由,傳說他騎著自己刻的木羊入山成仙。詩(shī)人說:假如得遇騎羊子葛由,亦當(dāng)與之?dāng)y手仙去,上凌白日,辭謝人間。
陸文華《詩(shī)酒李太白》中說,此詩(shī)極寫峨眉之雄奇無匹,真令人有人間仙境之感,這就難怪詩(shī)人會(huì)飄飄然有出世之思了。他甚至幻想能遇到仙人葛由,跟著他登上絕頂,得到成仙。當(dāng)然,當(dāng)時(shí)的李白實(shí)際上并不想出世,他有著遠(yuǎn)大的抱負(fù),正想干一番經(jīng)國(guó)濟(jì)世的大業(yè),峨眉奇景只是暫時(shí)淡化了他的現(xiàn)實(shí)功利心。不過,由此也不難看出,名山之游對(duì)李白超功利審美情趣的形成有著不容低估的影響。
此詩(shī)寫尋仙訪道,雖然是受時(shí)代環(huán)境的影響,更多的則是李白追求純真善美,反對(duì)虛偽丑惡的表現(xiàn)。
【《登峨眉山》翻譯賞析】相關(guān)文章:
登峨眉山古詩(shī)原文翻譯及賞析07-27
登峨眉山原文及賞析08-17
李白《登峨眉山》賞析09-16
登峨眉山原文及賞析08-17
李白《登峨眉山》全詩(shī)賞析11-28
登襄陽(yáng)城的翻譯賞析05-08
登兗州城樓的翻譯賞析02-21
登單于臺(tái)翻譯及賞析02-05
《登洛陽(yáng)故城》翻譯賞析05-03