1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 西亭子送李司馬翻譯及賞析

        時間:2021-02-27 15:48:40 古籍 我要投稿

        西亭子送李司馬翻譯及賞析

          《西亭子送李司馬》作者為唐朝詩人岑參。其古詩全文如下:

          高高亭子郡城西,直上千尺與云齊。

          盤崖緣壁試攀躋,群山向下飛鳥低。

          使君五馬天半嘶,絲繩玉壺為君提。

          坐來一望無端倪,紅花綠柳鶯亂啼,千家萬井連回溪。

          酒行未醉聞暮雞,點筆操紙為君題。

          為君題,惜解攜。草萋萋,沒馬蹄。

          【前言】

          《西亭子送李司馬》是唐代詩人岑參創(chuàng)作的一首七言古詩。這篇作品為送別之作。詩的開頭四句寫登亭,點出亭子“高”的特點;詩的中間五句寫登上西亭后所見景物,由近及遠(yuǎn),用筆自然,深遠(yuǎn)的景物中透露著春的氣息;詩的后面六句寫“送”,并以景寫情,流露出友情的.深厚。這首詩寫景物語句清新優(yōu)美,意境深遠(yuǎn)開闊。

          【注釋】

         、盼魍ぷ樱弘街莩俏魃缴系耐ぷ。李司馬:作者友人,生平未詳。

         、瓶こ牵褐鸽街。

         、潜P:盤旋。躋:登,升。

          ⑷使君:對州郡長官的稱呼。五馬:漢時州郡太守用五馬駕車。這里指虢州刺史的車馬。天半嘶(sī):在半天空嘶叫。形容亭高。

         、山z繩:指提酒壇的絲繩。玉壺:酒壺。

         、识四撸哼呺H。

         、司汗艜r八家為一井,引申為鄉(xiāng)里,家宅。回溪:回環(huán)的溪水。

          ⑻行:行酒。

         、忘c筆:以筆點墨。

         、谓鈹y:別離,分手。

          ⑾萋萋:草木繁盛的樣子。

          【翻譯】

          高高亭子位于郡城以西,直上千尺與那浮云相齊。順著山崖向著山頂?shù)侨,群山向下覺得飛鳥更低。半天空今馬兒陣陣嘶叫,游壺美酒本為好友而提;坐到亭上放眼一望無際,紅花綠柳處處鶯鳥亂啼,千家萬戶連著彎彎小溪。飲灑末醉已聽傍晚雞啼,提筆寫詩送別為友離去;為君題詩啊,哀傷別離,春草萋萋啊,沒了馬蹄。

          【賞析】

          這篇作品為送別之作,描繪西亭景物,抒寫惜別情懷。詩的開頭四句寫登亭。首句點出西亭的方位及其“高高”的特點,次句承首句以“直上千尺”來直寫其高,以“與云齊”來陪襯其高。三、四兩句則寫登亭,用“群山”、“飛鳥”來烘托西亭之高,并點出已登上。

          詩的中間五句寫登上西亭后所見景物!笆咕羼R天半嘶”,點示主人身份并從側(cè)面寫西亭之高,與上面“群山”,“飛鳥”構(gòu)成頗為雄壯的景象!敖z繩玉壺為君提”,順便點出“送”字,并為下面“酒行末醉”伏線。接著,詩中使用一“望”字領(lǐng)起,寫登亭后所見!盁o端倪”寫總的感受,意境遼闊,很符合登高特點。下面兩句具體寫景物!凹t花綠柳”,以濃郁的互相映襯的色彩寫所見,“鶯亂啼”寫鳥聲的喧嚷,是所聞。這一句描繪出百花盛開,百鳥鳴囀的盎然春意,是西亭子周圍景色。“千家萬井連回溪”是俯望所見,勾劃出寧靜幽美的田野風(fēng)光,是山下景色。這幾句景物描繪,由近及遠(yuǎn),用筆極自然,深遠(yuǎn)的景物中透露著春的氣息。

          詩的后面六句寫“送”。先以不覺時間流逝,寫愿與友人相聚長久,留戀不忍別離,接著又兩處點出“為君題”,這種復(fù)唱的句式,與上文“為君提”一樣,流露出友情的深厚!跋Ы鈹y”,直寫心懷,感情十分深摯。詩的結(jié)尾兩句:“草萋萋,沒馬蹄”,是詩人對送別的聯(lián)想。友人就要跨馬登程,而路上春草卻要沒過友人的馬蹄。以景寫情,“惜”字從中得到含蓄的表現(xiàn)。

          這首詩寫景物,語句清新優(yōu)美,意境深遠(yuǎn)開闊。詩為七言古詩,句句用韻,一韻到底;中間以三句為一節(jié),結(jié)尾四句皆用三字句,寫得揮灑自如,自然流暢。結(jié)尾以萋萋春草寫別情,既點明題意,又十分優(yōu)美含蓄。

        【西亭子送李司馬翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        岑參《西亭子送李司馬》原文賞析及注釋11-05

        《送李侍御赴安西》翻譯賞析05-25

        送李侍御赴安西原文翻譯及賞析01-15

        送李副使赴磧西官軍原文翻譯及賞析06-15

        送李侍御赴安西原文翻譯及賞析3篇01-15

        送李侍御赴安西原文翻譯及賞析(3篇)06-14

        送李侍御赴安西原文翻譯及賞析匯編3篇06-14

        《送李端》的全詩翻譯賞析08-20

        送李判官赴東江的翻譯賞析05-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>