張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》原文翻譯
【雙調(diào)】水仙子
詠江南
一江煙水照晴嵐⑴,
兩岸人家接畫檐⑵,
芰荷叢一段秋光淡⑶。
看沙鷗舞再三,
卷香風十里珠簾⑷。
畫船兒天邊至,
酒旗兒風外飐⑸,
愛殺江南⑹。[1]
【注釋】
、拧耙唤瓱熕本洌阂馑际钦f陽光照耀江水,騰起了薄薄的煙霧。煙水:江南水氣蒸騰有如煙霧。晴嵐:嵐是山林中的`霧氣,晴天天空中仿佛有煙霧籠罩,故稱晴嵐(晴天空中仿佛有煙霧籠罩)。
、飘嬮埽豪L有花紋、圖案的屋檐。
⑶芰jì荷:芰是菱的古稱。指菱葉和荷花。芰,菱角。
、取熬硐泔L”句:“即十里香見卷珠簾!被枚拍痢顿泟e》詩句“春風十里揚州路,卷上珠簾總不如!
、娠szhǎn:風吹物使之顫動。
、噬穝hà:用在動詞后表示程度深。
【譯文】
滿江的煙波和岸邊山中的霧氣相映,兩岸人家屋檐相連,畫梁相接。江面上荷花叢生秋光恬淡,看沙鷗正在江面上飛舞盤旋,家家珠簾里飄出香風。美麗的船只好像從天邊駛來,酒店的旗幟迎風招展。真讓人喜愛啊,江南![2]
【張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》原文翻譯】相關(guān)文章:
水仙子·詠江南_張養(yǎng)浩的曲原文賞析及翻譯08-26
張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》03-29
張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》賞析04-02
張養(yǎng)浩《水仙子·詠江南》閱讀答案及翻譯賞析11-02
《張養(yǎng)浩行義》原文及翻譯04-11