1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 岳陽樓記翻譯和原文

        時間:2022-09-12 20:08:59 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        岳陽樓記翻譯和原文

          《岳陽樓記》是一篇為重修岳陽樓寫的記。由北宋文學家范仲淹應好友巴陵郡太守滕子京之請,于北宋慶歷六年(1046年)九月十五日所作,一般認為,范仲淹在河南省鄧州市寫的這篇散文。小編這里整理了這首作品的原文和翻譯,希望大家喜歡。

        岳陽樓記翻譯和原文

          《岳陽樓記》原文:

          作者:范仲淹【宋代】

          慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。

          予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?

          若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。

          至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

          嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎?噫!微斯人,吾誰與歸?

          時六年九月十五日。

          《岳陽樓記》注釋:

          [1]霪雨:連綿的`雨。

          [2]霏霏,雨(或雪)繁密的樣子。

          [3]開:解除,這里指放晴。

          [4]日星隱曜:太陽和星星隱藏起光輝。曜,光輝,光芒。

          [5]山岳潛形:山岳隱沒了形跡。

          [6]檣傾楫摧:桅桿倒下,船槳折斷。

          [7]“去國”句:離開京都,懷念家鄉,擔心讒言,害怕譏諷。去:離開。國:京都。

          [8]“上下”句:上下天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。

          [9]“沙鷗”句:沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中游來游去。

          [10]而或長煙一空:有時大片煙霧完全消散。

          [11]靜影沉璧:湖水平靜時,明月映入水中,好似沉下一塊玉壁。

          [12]“不以物喜”句:不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲(此句為互文)。以,因為。

          [13]“居廟堂”句:在朝中做官擔憂百姓,不在朝廷做官就為君主擔憂。

          [14]“其必曰”句:那一定要說“在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之后才享樂”吧。

          [15]“微斯人”句:如果沒有這種人,我和誰一道呢?微,非,如果沒有。

          《岳陽樓記》翻譯:

          慶歷四年的春天,滕子京(被)貶職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,所有荒廢的事業都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規模,把唐代好的和現代的詩賦刻在上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。

          我看那巴陵郡的'好景色,全集中在洞庭湖上。洞庭湖銜接著遠山,吞吐著長江,浩浩蕩蕩,寬闊無邊,或早或晚(一天里)陰晴多變化,景色千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人的記敘(已經)很詳盡了。既然如此,那么洞庭湖北面直通到巫峽,南面到達到瀟水和湘水,被貶官的詩人和不得志的詩人,大多在這里聚會,看了自然景物而觸發的感情,大概會有所不同吧。

          像那陰雨連綿的時候,幾個月都不放晴,陰冷的風怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人、旅客不能前行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在哀啼,登上這座樓,就會有離開國都、懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責,一眼望去,滿眼都是蕭條的景象,感慨極了,內心十分悲傷。

          至于到了春風和煦陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚在水中暢游,岸上的小草和小洲上的蘭花,香氣濃烈,花葉茂盛。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動的光閃著金子般的光點,靜靜的月影像沉入水中的玉璧。漁夫的歌聲此唱彼和,這種樂趣哪有窮盡!(這時)登上岳陽樓,就會有一種心胸開闊、精神愉快,光榮和屈辱一并忘了,舉起酒杯面對清風而喜氣洋洋的感覺。

          唉!我曾經探求過古時候品德高尚的人的思想感情 ,或許和上面兩種人的心情不同,這是為什么呢?(他們)不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。他們在朝廷做官就為黎民百姓擔憂,不在朝廷做官就替君王擔憂。由此看來在朝廷做官擔憂,不在朝廷做官也擔憂。那么他們什么時候才會快樂呢?他們一定會說:“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后才快樂”。唉!(如果)沒有這種人,我同誰在一道呢?

          寫于慶歷六年九月十五日。

        《{首页主词},&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【岳陽樓記翻譯和原文】相關文章:

        《岳陽樓記》原文和翻譯06-16

        岳陽樓記翻譯和原文05-20

        《岳陽樓記》的原文和翻譯05-27

        岳陽樓記的原文和翻譯04-23

        岳陽樓記的翻譯和原文05-28

        岳陽樓記原文和翻譯04-26

        范仲淹岳陽樓記原文和翻譯06-05

        岳陽樓記文言文原文和翻譯05-30

        《岳陽樓記》的原文及翻譯07-20

        岳陽樓記原文及翻譯06-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 一级爱做片免费观看久久 | 亚洲国产日韩欧美精品不卡 | 亚洲v天堂国产v | 久久国产香蕉观看八 | 精品成年人在线观看 | 婷婷色五月综合在线 |

            岳陽樓記翻譯和原文

              《岳陽樓記》是一篇為重修岳陽樓寫的記。由北宋文學家范仲淹應好友巴陵郡太守滕子京之請,于北宋慶歷六年(1046年)九月十五日所作,一般認為,范仲淹在河南省鄧州市寫的這篇散文。小編這里整理了這首作品的原文和翻譯,希望大家喜歡。

            岳陽樓記翻譯和原文

              《岳陽樓記》原文:

              作者:范仲淹【宋代】

              慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。

              予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?

              若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。

              至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

              嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎?噫!微斯人,吾誰與歸?

              時六年九月十五日。

              《岳陽樓記》注釋:

              [1]霪雨:連綿的`雨。

              [2]霏霏,雨(或雪)繁密的樣子。

              [3]開:解除,這里指放晴。

              [4]日星隱曜:太陽和星星隱藏起光輝。曜,光輝,光芒。

              [5]山岳潛形:山岳隱沒了形跡。

              [6]檣傾楫摧:桅桿倒下,船槳折斷。

              [7]“去國”句:離開京都,懷念家鄉,擔心讒言,害怕譏諷。去:離開。國:京都。

              [8]“上下”句:上下天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。

              [9]“沙鷗”句:沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中游來游去。

              [10]而或長煙一空:有時大片煙霧完全消散。

              [11]靜影沉璧:湖水平靜時,明月映入水中,好似沉下一塊玉壁。

              [12]“不以物喜”句:不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲(此句為互文)。以,因為。

              [13]“居廟堂”句:在朝中做官擔憂百姓,不在朝廷做官就為君主擔憂。

              [14]“其必曰”句:那一定要說“在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之后才享樂”吧。

              [15]“微斯人”句:如果沒有這種人,我和誰一道呢?微,非,如果沒有。

              《岳陽樓記》翻譯:

              慶歷四年的春天,滕子京(被)貶職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,所有荒廢的事業都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規模,把唐代好的和現代的詩賦刻在上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。

              我看那巴陵郡的'好景色,全集中在洞庭湖上。洞庭湖銜接著遠山,吞吐著長江,浩浩蕩蕩,寬闊無邊,或早或晚(一天里)陰晴多變化,景色千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人的記敘(已經)很詳盡了。既然如此,那么洞庭湖北面直通到巫峽,南面到達到瀟水和湘水,被貶官的詩人和不得志的詩人,大多在這里聚會,看了自然景物而觸發的感情,大概會有所不同吧。

              像那陰雨連綿的時候,幾個月都不放晴,陰冷的風怒吼著,渾濁的波浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人、旅客不能前行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在哀啼,登上這座樓,就會有離開國都、懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責,一眼望去,滿眼都是蕭條的景象,感慨極了,內心十分悲傷。

              至于到了春風和煦陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚在水中暢游,岸上的小草和小洲上的蘭花,香氣濃烈,花葉茂盛。有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動的光閃著金子般的光點,靜靜的月影像沉入水中的玉璧。漁夫的歌聲此唱彼和,這種樂趣哪有窮盡!(這時)登上岳陽樓,就會有一種心胸開闊、精神愉快,光榮和屈辱一并忘了,舉起酒杯面對清風而喜氣洋洋的感覺。

              唉!我曾經探求過古時候品德高尚的人的思想感情 ,或許和上面兩種人的心情不同,這是為什么呢?(他們)不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。他們在朝廷做官就為黎民百姓擔憂,不在朝廷做官就替君王擔憂。由此看來在朝廷做官擔憂,不在朝廷做官也擔憂。那么他們什么時候才會快樂呢?他們一定會說:“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后才快樂”。唉!(如果)沒有這種人,我同誰在一道呢?

              寫于慶歷六年九月十五日。