漁家傲·小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì)原文、翻譯及賞析
漁家傲·小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì) 宋朝 朱服
小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì),萬(wàn)家楊柳青煙里。戀樹(shù)濕花飛不起,愁無(wú)比,和春付與東流水。
九十光陰能有幾?金龜解盡留無(wú)計(jì)。寄語(yǔ)東陽(yáng)沽酒市,拚一醉,而今樂(lè)事他年淚。
《漁家傲·小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì)》譯文
綿綿十細(xì)雨微微十風(fēng),千家萬(wàn)戶掩映在楊柳密蔭青煙綠霧中。淋濕十花瓣貼在樹(shù)枝上不再飛。心中愁無(wú)窮,連同春色都付與江水流向東。
九十天十光陰能夠留多久?解盡金龜換酒也無(wú)法將春光挽留。告訴那東陽(yáng)城里賣(mài)酒人,而今只求拼個(gè)一9方休,不管今日樂(lè)事成為他年熱淚流。
《漁家傲·小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì)》注釋
漁家傲:詞牌名。
纖纖:細(xì)小,細(xì)微,多用以形容微雨。
和春:連帶著春天。
九十:指春光三個(gè)月共九十天。
金龜:唐三品以上官佩金龜。此處“金龜解盡”意即徹底解職。
東陽(yáng):今浙江省金華市,宋屬婺(wù)州東陽(yáng)郡。沽酒:賣(mài)酒。
拼(pīn):豁出去,甘冒。
《漁家傲·小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì)》賞析
這首詞風(fēng)格俊麗,是作者的得意之作。原題為“春詞”。
開(kāi)頭兩句“小雨郁郁風(fēng)細(xì)細(xì),萬(wàn)家楊柳青煙里”,寫(xiě)暮春時(shí)節(jié),好風(fēng)吹,細(xì)雨潤(rùn),滿城楊柳,郁郁蔥蔥,萬(wàn)家屋舍,掩映楊柳的青煙綠霧之中。正是“綠暗紅稀”,春天快要悄然歸去了。次三句:“戀樹(shù)將花飛不起,愁無(wú)比,和春付與東流水”,借將花戀樹(shù)寄寓人的戀春之情。“戀樹(shù)將花飛不起”是個(gè)俊美的佳句。“將花”應(yīng)上“小雨”,啟下“飛不起”。“戀”字用擬人法,賦落花以深情;ㄉ胁蝗剔o樹(shù)而留戀芳時(shí),人的心情更可想而知了。春天將去的`時(shí)候,落花有離樹(shù)之愁,人也有惜春之愁,這“愁無(wú)比”三字,盡言二愁。如此深愁,既難排遣,故而詞人將它連同春天一道付與了東流的逝水。
“九十光陰能有幾?金龜解盡留無(wú)計(jì)。”感嘆春來(lái)春去,雖然是自然界的常態(tài),然而美人有遲暮之思,“士有未遇之感,這九十日的春光,也極短暫,說(shuō)去也就要去的,即使解盡金龜換酒相留,也是留她不住的。詞句中的金龜指所佩的玩飾,唐代詩(shī)人賀知章,曾經(jīng)解過(guò)金龜換酒以酬李白,成為往昔文壇上的佳話。作者借用這個(gè)典故,表明極意把酒留春!凹恼Z(yǔ)東城沽酒市。拚一醉,而今樂(lè)事他年淚!彪m然留她不住,也要借酒澆愁,拚上一醉,以換取暫時(shí)的歡樂(lè)!凹恼Z(yǔ)”一句,謂向酒肆索酒。結(jié)句“而今樂(lè)事他年淚”,一語(yǔ)兩意,樂(lè)中興感。
這首詞襲用傳統(tǒng)作詞法:上片寫(xiě)景,下片寫(xiě)情。結(jié)句“而今樂(lè)事他年淚”,一意化兩,示遣愁不盡,無(wú)限感傷。作者亦自以“而今”句為得意之筆。
《漁家傲·小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì)》創(chuàng)作背景
此詞是作者早年出知婺州(亦稱東陽(yáng)郡,治所在今浙江金華)期間的作品。《烏程舊志》云:“朱行中坐與蘇軾游,貶海州,至東郡,作《漁家傲》詞!
【漁家傲·小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì)原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
漁家傲·小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì)_朱服的詞原文賞析及翻譯08-03
《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》原文、翻譯及賞析11-04
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)原文翻譯及賞析07-16
《蝶戀花 佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》原文及翻譯賞析02-24
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)原文,翻譯,賞析07-15
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)原文及賞析08-20
《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》原文及賞析08-16
凱風(fēng)原文翻譯及賞析03-19
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)原文,翻譯,賞析2篇09-07
范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析03-25