1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 村居高鼎原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-11-21 09:41:46 惠嘉 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        村居高鼎原文、翻譯及賞析

          在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都接觸過(guò)古詩(shī)吧,古詩(shī)的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編為大家收集的村居高鼎原文、翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

          村居高鼎原文、翻譯及賞析

          原文

          高鼎

          草長(zhǎng)鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。

          兒童散學(xué)歸來(lái)早,忙趁東風(fēng)放紙鳶。

          《村居》譯文

          農(nóng)歷二月,村子前后的青草已經(jīng)漸漸發(fā)芽生長(zhǎng),黃鶯飛來(lái)飛去。楊柳披著長(zhǎng)長(zhǎng)的綠枝條,隨風(fēng)擺動(dòng),好像在輕輕地?fù)崦贪。在水澤和草木間蒸發(fā)的水汽,如同煙霧般凝集著。楊柳似乎都陶醉在這濃麗的景色中。

          村里的孩子們放了學(xué)急忙跑回家,趁著東風(fēng)把風(fēng)箏放上藍(lán)天。

          《村居》注釋

          村居:在鄉(xiāng)村里居住時(shí)見(jiàn)到的景象。

          拂堤楊柳:楊柳枝條很長(zhǎng),垂下來(lái),微微擺動(dòng),像是在撫摸堤岸。

          醉:迷醉,陶醉。

          春煙:春天水澤、草木等蒸發(fā)出來(lái)的霧氣。

          散學(xué):放學(xué)。

          紙鳶:泛指風(fēng)箏,它是一種紙做的形狀像老鷹的風(fēng)箏。鳶:老鷹。

          《村居》賞析

          這首描繪春天風(fēng)光的小詩(shī),是詩(shī)人閑居農(nóng)村時(shí)的即景之作。

          “草長(zhǎng)鶯飛二月天”寫時(shí)間和自然景物。生動(dòng)地描寫了春天時(shí)的大自然,寫出了春日農(nóng)村特有的明媚、迷人的景色。早春二月,小草長(zhǎng)出了嫩綠的芽?jī)海S鶯在天上飛著,歡快地歌唱。堤旁的柳樹(shù)長(zhǎng)長(zhǎng)的枝條,輕輕地拂著地面,仿佛在春天的煙霧里醉得直搖晃!安蓍L(zhǎng)鶯飛”四個(gè)字,把春在的景物寫活,使讀者仿佛感受到那種萬(wàn)物復(fù)蘇、欣欣向榮的氣氛,讀者的眼前也好像涌動(dòng)著春的脈搏。

          “拂堤楊柳醉春煙”寫村中的原野上的楊柳,“拂”,“醉”,把靜止的楊柳人格化了。枝條柔軟而細(xì)長(zhǎng),輕輕地拂掃著堤岸。春日的大地艷陽(yáng)高照,煙霧迷蒙,微風(fēng)中楊柳左右搖擺。詩(shī)人用了一個(gè)“醉”字,寫活了楊柳的嬌姿;寫活了楊柳的柔態(tài);寫活了楊柳的神韻。這是一幅典型的春景圖。

          “兒童散學(xué)歸來(lái)早,忙趁東風(fēng)放紙鳶。”主要寫人物活動(dòng)。描述了一群活潑的兒童在大好的春光里放風(fēng)箏的生動(dòng)情景。孩子們放學(xué)早,趁著刮起的東風(fēng),放起了風(fēng)箏。兒童正處在人生早春,兒童的歡聲笑語(yǔ),興致勃勃地放風(fēng)箏,使春天更加生機(jī)勃勃,富有朝氣。兒童、東風(fēng)、紙鳶,詩(shī)人選寫的人和事為美好的春光平添了幾分生機(jī)和希望。結(jié)尾兩句由前兩句的物寫到人,把早春的迷人渲染得淋漓盡致。

          春景既然如此動(dòng)人,生活在這如畫的春光中的人更是如此,詩(shī)的后兩句,由景而及人,詩(shī)人饒有情致地寫了一個(gè)群童放風(fēng)箏的場(chǎng)面。天氣實(shí)在太好了,連平時(shí)愛(ài)在外貪玩的小學(xué)生們也一反常態(tài),放學(xué)后早早地回到家,趕緊放起風(fēng)箏來(lái)!吧W(xué)歸來(lái)”用一“早”字,說(shuō)明連孩子們也讓這風(fēng)和日麗的氣候給打動(dòng)。

          全詩(shī)前半部分寫景,后半部分寫人,前半部分基本上是寫的靜態(tài),后半部分則添加了一個(gè)動(dòng)態(tài)。物態(tài)人事互相映襯,動(dòng)態(tài)靜態(tài)彼此補(bǔ)充,使全詩(shī)在村居所見(jiàn)的“春”景這一主題下,完美和諧地得到了統(tǒng)一。

          《村居》創(chuàng)作背景

          詩(shī)人晚年遭受議和派的排斥和打擊,壯志難酬,于是歸隱于上饒地區(qū)的農(nóng)村。在遠(yuǎn)離戰(zhàn)爭(zhēng)前線的村莊,寧?kù)o的早春二月,草長(zhǎng)鶯飛,楊柳拂堤,受到田園氛圍感染的詩(shī)人心情愉悅寫下此詩(shī)。

          高鼎存疑詩(shī)作

          王維的詩(shī)作《畫》現(xiàn)有一種說(shuō)法作者應(yīng)為高鼎,因?yàn)榉椤度圃?shī)》,在王維的名下,沒(méi)有這首詩(shī);而且整個(gè)《全唐詩(shī)》里,也沒(méi)有這首詩(shī)。此詩(shī)是題在王維的畫作上,題詩(shī)人不可考(不知是王維或者另有其人),但這首詩(shī)本身是從別人的詩(shī)改來(lái)的。原詩(shī)是南宋僧人道川禪師的作品。原文如下:

          遠(yuǎn)觀山有色,近聽(tīng)水無(wú)聲。春去花猶在,人來(lái)鳥(niǎo)不驚。

          頭頭皆顯露,物物體元平。如何言不會(huì),只為轉(zhuǎn)分明。

          高鼎詩(shī)作選摘

          【早行】

          一葉西風(fēng)里,催程曙色微。水流殘夢(mèng)急,帆帶落星飛。

          宿鳥(niǎo)未離樹(shù),寒潮欲上磯。江湖無(wú)遠(yuǎn)近,莫問(wèn)幾時(shí)歸。

          【懷李嘯云】

          吳苑文章客,余溪落拓身。一生惟愛(ài)酒,萬(wàn)語(yǔ)不言貧。

          依隱常安拙,相交只率真。記從分短袂,又度兩重春。

          【村居】

          草長(zhǎng)鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。兒童散學(xué)歸來(lái)早,忙趁東風(fēng)放紙鳶。

          【虛堂】

          虛堂獨(dú)自掩疏欞,久客天涯醉亦醒。廾載江湖雙眼白,五更風(fēng)雨一鐙青。

          艱危已覺(jué)塵心淡,魂夢(mèng)猶驚戰(zhàn)血腥。祇為深恩酬未得,琴書(shū)何暇嘆飄零。

          【偶書(shū)】

          高樓人去碧天長(zhǎng),點(diǎn)點(diǎn)帆迎落日黃。敢冀舟中逢謝尚,漫勞市上識(shí)韓康。

          喪家畢竟非秦贅,憫世何曾是楚狂。二十年來(lái)尤守拙,白云滄?偯C!

          【秋宵懷湖上】

          蕭疏樹(shù)影過(guò)西墻,殘?jiān)氯苋艿讲萏。秋景最清尤在夜,客居雖好總懷鄉(xiāng)。

          延青水榭吟詩(shī)舫,飲淥山莊斗酒場(chǎng)。一自孫盧蹂躪后,悲風(fēng)燐火肅欠枯楊。

        【村居高鼎原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        高鼎村居原文翻譯及賞析03-02

        《村居》高鼎原文注釋翻譯賞析07-19

        《畫》高鼎原文注釋翻譯賞析09-28

        《村居》高鼎原文注釋翻譯賞析04-28

        《江村》原文翻譯及賞析04-06

        村晚原文、翻譯及賞析01-07

        村行原文、翻譯及賞析01-07

        村夜原文賞析及翻譯01-20

        村夜原文賞析及翻譯08-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>