小兒垂釣原文、翻譯及賞析2篇
小兒垂釣原文、翻譯及賞析1
原文:
蓬頭稚子學(xué)垂綸,側(cè)坐莓苔草映身。
路人借問(wèn)遙招手,怕得魚驚不應(yīng)人。
譯文
一個(gè)蓬頭發(fā)蓬亂、面孔青嫩的小孩在河邊學(xué)釣魚,側(cè)著身子坐在草叢中,野草掩映了他的身影。聽(tīng)到有過(guò)路的人問(wèn)路,小孩漠不關(guān)心地?cái)[了擺手,生怕驚動(dòng)了魚兒,不敢回應(yīng)過(guò)路人。
注釋
、排铑^:形容小孩可愛(ài)。稚子:年齡小的、懵懂的孩子。垂綸:釣魚。綸:釣魚用的絲線。⑵莓:一種野草。苔:苔蘚植物。映:遮映。⑶借問(wèn):向人打聽(tīng)。⑷魚驚:魚兒受到驚嚇。應(yīng):回應(yīng),答應(yīng),理睬。
鑒賞
這是一首以兒童生活為題材的詩(shī)作,詩(shī)寫一個(gè)稚氣未脫的小兒在水邊學(xué)釣的情景,形神兼?zhèn),意趣盎然?/p>
在唐詩(shī)中,寫兒童的題材比較少,因而顯得可貴。這首七絕寫小兒垂釣別有情趣。此詩(shī)沒(méi)有絢麗的色彩,沒(méi)有刻意的雕飾,就似一枝清麗的出水芙蓉,在平淡淺易的敘述中透露出幾分純真、無(wú)限童趣和一些專注。
一二句重在寫形,三四句重在傳神。稚子,小孩也!芭铑^”寫其外貌,突出了小孩的幼稚頑皮,天真可愛(ài)。“綸”是釣絲,“垂綸”即題目中的“垂釣”,也就是釣魚。詩(shī)人對(duì)這垂釣小兒的形貌不加粉飾,直寫出山野孩子頭發(fā)蓬亂的本來(lái)面目,使人覺(jué)得自然可愛(ài)與真實(shí)可信!皩W(xué)”是這首詩(shī)的詩(shī)眼。這個(gè)小孩子初學(xué)釣魚,所以特別小心。在垂釣時(shí),“側(cè)坐”姿態(tài),草映其身,行為情景,如在眼前!皞(cè)坐”帶有隨意坐下的意思。側(cè)坐,而非穩(wěn)坐,正與他初學(xué)此道的心境相吻合。這也可以想見(jiàn)小兒不拘形跡地專心致志于釣魚的情景!拜Α,泛指貼著地面生長(zhǎng)在陰濕地方的低等植物,從“莓苔”不僅可以知道小兒選擇釣魚的地方是在陽(yáng)光罕見(jiàn)人跡罕到的所在,更是一個(gè)魚不受驚、人不暴曬的頗為理想的釣魚去處,為后文所說(shuō)“怕得魚驚不應(yīng)人”做了鋪墊!安萦成怼保膊恢皇窃跒樾寒嬒,它在結(jié)構(gòu)上,對(duì)于下句的“路人借問(wèn)”還有著直接的承接關(guān)系──路人之向他打問(wèn),就因?yàn)榭吹靡?jiàn)他。
后兩句中“遙招手”的主語(yǔ)還是小兒。當(dāng)路人問(wèn)道,小兒害怕應(yīng)答驚魚,從老遠(yuǎn)招手而不回答。這是從動(dòng)作和心理方面來(lái)刻劃小孩,有心計(jì),有韜略,機(jī)警聰明。他之所以要以動(dòng)作來(lái)代替答話,是害怕把魚驚散。他的動(dòng)作是“遙招手”,說(shuō)明他對(duì)路人的問(wèn)話并非漠不關(guān)心。他在“招手”以后,又怎樣向“路人”低聲耳語(yǔ),那是讀者想象中的事,詩(shī)人再?zèng)]有交代的必要,所以,在說(shuō)明了“遙招手”的原因以后,詩(shī)作也就戛然而止。
通過(guò)以上的簡(jiǎn)略分析可以看出,前兩句雖然著重寫小兒的體態(tài),但“側(cè)坐”與“莓苔”又不是單純的描狀寫景之筆;后兩句雖然著重寫小兒的神情,但在第三句中仍然有描繪動(dòng)作的生動(dòng)的筆墨。此詩(shī)不失為一篇情景交融、形神兼?zhèn)涞拿鑼憙和募炎鳌?/p>
小兒垂釣原文、翻譯及賞析2
小兒垂釣 唐朝
胡令能
蓬頭稚子學(xué)垂綸,側(cè)坐莓苔草映身。
路人借問(wèn)遙招手,怕得魚驚不應(yīng)人。
《小兒垂釣》譯文
一個(gè)頭發(fā)蓬亂、面孔青嫩的小孩在河邊學(xué)釣魚,側(cè)身坐在青苔上綠草遮映著他的身影。
聽(tīng)到有過(guò)路的人問(wèn)路遠(yuǎn)遠(yuǎn)地?cái)[了擺手,不敢回應(yīng)路人生怕驚動(dòng)了魚兒。
《小兒垂釣》注釋
蓬頭:形容小孩可愛(ài)。
稚子:年齡小的、懵懂的孩子。
垂綸:釣魚。
綸:釣魚用的絲線。
莓:一種野草。
苔:苔蘚植物。
映:遮映。
借問(wèn):向人打聽(tīng)。
魚驚:魚兒受到驚嚇。
應(yīng):回應(yīng),答應(yīng),理睬。
《小兒垂釣》賞析
《小兒垂釣》是一首以兒童生活為題材的詩(shī)作,詩(shī)寫一“蓬頭稚子”學(xué)釣魚,“側(cè)坐莓苔草映身”,路人向小兒招手,想借問(wèn)打聽(tīng)一些事情,那小兒卻“怕得魚驚不應(yīng)人”(怕驚了魚而不置一詞),真是活靈活現(xiàn)、惟妙惟肖,形神兼?zhèn),意趣盎然。其藝術(shù)成就絲毫不亞于杜牧著名的《清明》一詩(shī)。
此詩(shī)分垂釣和問(wèn)路兩層,第一、二句重在寫垂釣(形),第三、四句重在問(wèn)路(傳神)。
第一、二句,稚子,小孩也!芭铑^”寫其外貌,突出了小孩的幼稚頑皮,天真可愛(ài)。“綸”是釣絲,“垂綸”即題目中的“垂釣”,也就是釣魚。詩(shī)人對(duì)這垂釣小兒的.形貌不加粉飾,直寫出山野孩子頭發(fā)蓬亂的本來(lái)面目,使人覺(jué)得自然可愛(ài)與真實(shí)可信!皩W(xué)”是這首詩(shī)的詩(shī)眼。這個(gè)小孩子初學(xué)釣魚,所以特別小心。在垂釣時(shí),“側(cè)坐”姿態(tài),草映其身,行為情景,如在眼前。“側(cè)坐”帶有隨意坐下的意思。側(cè)坐,而非穩(wěn)坐,正與小兒初學(xué)此道的心境相吻合。這也可以想見(jiàn)小兒不拘形跡地專心致志于釣魚的情景!拜Α,泛指貼著地面生長(zhǎng)在陰濕地方的低等植物,從“莓苔”不僅可以知道小兒選擇釣魚的地方是在陽(yáng)光罕見(jiàn)人跡罕到的所在,更是一個(gè)魚不受驚、人不暴曬的頗為理想的釣魚去處,為后文所說(shuō)“怕得魚驚不應(yīng)人”做了鋪墊!安萦成怼保膊恢皇窃跒樾寒嬒,它在結(jié)構(gòu)上,對(duì)于下句的“路人借問(wèn)”還有著直接的承接關(guān)系──路人之向小兒打問(wèn),就因?yàn)榭吹靡?jiàn)小兒。
后兩句中“遙招手”的主語(yǔ)還是小兒。當(dāng)路人問(wèn)道,小兒害怕應(yīng)答驚魚,從老遠(yuǎn)招手而不回答。這是從動(dòng)作和心理方面來(lái)刻畫小孩,有心計(jì),有韜略,機(jī)警聰明。小兒之所以要以動(dòng)作來(lái)代替答話,是害怕把魚驚散。小兒的動(dòng)作是“遙招手”,說(shuō)明小兒對(duì)路人的問(wèn)話并非漠不關(guān)心。小兒在“招手”以后,又怎樣向“路人”低聲耳語(yǔ),那是讀者想象中的事,詩(shī)人再?zèng)]有交代的必要,所以,在說(shuō)明了“遙招手”的原因以后,詩(shī)作也就戛然而止。
在唐詩(shī)中,寫兒童的題材比較少,因而顯得可貴。這首七絕寫小兒垂釣別有情趣。詩(shī)中沒(méi)有絢麗的色彩,沒(méi)有刻意的雕飾,就似一枝清麗的出水芙蓉,在平淡淺易的敘述中透露出幾分純真、無(wú)限童趣和一些專注。 此詩(shī)不失為一篇情景交融、形神兼?zhèn)涞拿鑼憙和募炎鳌?/p>
《小兒垂釣》創(chuàng)作背景
本首詩(shī)具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。《小兒垂釣》是胡令能到農(nóng)村去尋找一個(gè)朋友,向釣魚兒童問(wèn)路后所作。
【小兒垂釣原文、翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:
小兒垂釣原文及賞析12-24
古詩(shī)小兒垂釣的翻譯07-30
小兒垂釣課文片斷賞析12-30
東坡原文、翻譯及賞析03-18
江漢原文、翻譯及賞析03-17
北門原文翻譯及賞析03-17
清人原文、翻譯及賞析03-16
天地原文翻譯及賞析03-16
羔羊原文、翻譯及賞析03-13
劍客原文翻譯及賞析03-10