1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 省試湘靈鼓瑟原文及賞析

        時(shí)間:2021-07-16 12:35:24 古籍 我要投稿

        省試湘靈鼓瑟原文及賞析

          原文:

          省試湘靈鼓瑟

          [唐代]錢起

          善鼓云和瑟,常聞帝子靈。

          馮夷空自舞,楚客不堪聽。

          苦調(diào)凄金石,清音入杳冥。

          蒼梧來怨慕,白芷動(dòng)芳馨。

          流水傳瀟浦,悲風(fēng)過洞庭。

          曲終人不見,江上數(shù)峰青。

          譯文及注釋:

          譯文

          常常聽說湘水的神靈,善于彈奏云和之瑟。

          美妙的樂曲使得河神馮夷聞之起舞,而遠(yuǎn)游的旅人卻不忍卒聽。

          那深沉哀怨的曲調(diào),連堅(jiān)硬的金石都為之感動(dòng)、悲傷;那清亮高亢的樂音,穿透力是那樣強(qiáng)勁,一直飛向那高遠(yuǎn)無垠的地方。

          當(dāng)如此美妙的樂曲傳到蒼梧之野時(shí),連安息在九嶷山上的舜帝之靈也為之感動(dòng),生出抱怨思慕之情;而生長(zhǎng)在蒼梧一帶的白芷,在樂曲的感召之下,也吐出了更多的芬芳。

          樂聲順著流水傳到湘江,化作悲風(fēng)飛過了浩渺的洞庭湖。

          曲終聲寂,卻沒有看見鼓瑟的湘水女神,江上煙氣消散,露出幾座山峰,山色蒼翠迷人。

          注釋

          省試:唐時(shí)各州縣貢士到京師由尚書省的禮部主試,通稱省試。

          鼓:一作“拊”。云和瑟:云和,古山名!吨芏Y·春官大司樂》:“云和之琴瑟!

          帝子:屈原《九歌》:“帝子降兮北渚!弊⒄叨嗾J(rèn)為帝子是堯女,即舜妻。

          馮(píng)夷:傳說中的河神名。見《后漢書·張衡傳》注。空:一作“徒”。

          楚客:指屈原,一說指遠(yuǎn)游的旅人。

          金:指鐘類樂器。石:指磬類樂器。

          杳冥:遙遠(yuǎn)的地方。

          蒼梧:山名,今湖南寧遠(yuǎn)縣境,又稱九嶷,傳說舜帝南巡,崩于蒼梧,此代指舜帝之靈。來:一作“成”。

          白芷:傘形科草本植物,高四尺余,夏日開小白花。

          瀟浦:一作“湘浦”,一作“瀟湘”。

          人不見:點(diǎn)靈字。

          江上數(shù)峰青:點(diǎn)湘字。

          賞析:

          這首詩傳誦一時(shí),并奠定了錢起在詩壇的不朽聲名。

          詩題“湘靈鼓瑟”,摘自《楚辭·遠(yuǎn)游》“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷”詩句,其中包含著一個(gè)美麗的傳說——舜帝死后葬在蒼梧山,其妃子因哀傷而投湘水自盡,變成了湘水女神;她常常在江邊鼓瑟,用瑟音表達(dá)自己的哀思。

          根據(jù)試帖詩緊扣題目,不得游離的要求,詩人在開頭兩句就概括題旨,點(diǎn)出曾聽說湘水女神擅長(zhǎng)鼓瑟的傳說,并暗用《九歌·湘夫人》“帝子降兮北渚”的語意,描寫女神翩然而降湘水之濱,她愁容滿面、輕撫云和瑟,彈奏起如泣如訴哀傷樂曲。動(dòng)人的瑟聲首先引來了水神馮夷,他激動(dòng)地在湘靈面前伴樂狂舞,然而一個(gè)“空”字,說明馮夷并不理解湘靈的哀怨;倒是人間那些被貶謫過湘水的“楚客”,領(lǐng)略了湘靈深藏在樂聲里的哀怨心曲,禁不住悲從衷來,不忍卒聞。

          接下來,詩人著意渲染瑟聲的感染力!翱嗾{(diào)凄金石,清音入杳冥。蒼梧來怨慕,白芷動(dòng)芳馨!鄙暟癖啵苁箞(jiān)硬的金石為之凄楚;瑟聲清亢響亮,它可以響遏行云,傳到那窮高極遠(yuǎn)的蒼穹中去。瑟聲傳到蒼梧之野,感動(dòng)了寄身山間的舜帝之靈,他讓山上的白芷吐出芬芳,與瑟聲交相應(yīng)和,彌漫在廣袤的空間,使天地為之悲苦,草木為之動(dòng)情。

          中間這四句,詩人張開想象的翅膀,任思緒在湘水兩岸、蒼梧之野、洞庭湖上往復(fù)盤旋,寫出了一個(gè)神奇虛幻的世界。

          “流水傳湘浦,悲風(fēng)過洞庭”,這兩句寫湘靈彈奏的樂曲同舜帝策動(dòng)的芳香在湘水之源交織匯合,形成一股強(qiáng)勁的悲風(fēng),順著流水,刮過八百里洞庭湖。

          至此,樂曲進(jìn)入了最高潮,感情達(dá)到了白熱化。憑藉著詩人豐富的.想象,湘靈的哀怨之情得到了酣暢淋漓的抒發(fā)和表現(xiàn)。然而全詩最精采的還不在于此,令全篇為之生輝的是結(jié)尾兩句:“曲終人不見,江上數(shù)峰青!薄杜f唐書·錢徵傳》稱這十個(gè)字得自“鬼謠”,其實(shí)無非說這兩句詩是錢起的神來之筆。此聯(lián)的妙處有:

          一是突然轉(zhuǎn)折,出人意料。在盡情地描寫樂曲的表現(xiàn)力之后,使樂曲在高潮中嘎然而止,這是一重意外;詩境從虛幻世界勐然拉回到現(xiàn)實(shí)世界,這是又一重意外。二是唿應(yīng)開頭,首尾圓合。全詩從湘水女神出現(xiàn)開始,以湘水女神消失告終,形成一個(gè)有機(jī)的整體。

          結(jié)尾兩句如橫空出世,堪稱“絕唱”,但同時(shí)又是構(gòu)成全篇整體的關(guān)鍵一環(huán);所以雖然“不”字重出,也在所不惜。作者敢于突破試帖詩不用重字的規(guī)范,確屬難能可貴。三是以景結(jié)情,余音裊裊。詩的前面大部分篇幅都是運(yùn)用想象的畫面著力抒寫湘水女神的哀怨之情,結(jié)尾一筆跳開,描寫曲終人散之后,畫面上只有一川江水,幾峰青山。這極其省凈明麗的畫面,給讀者留下了思索回味的廣闊空間:或許湘靈的哀怨之情已融入了湘江綿綿不斷的流水,或許湘靈美麗的倩影已化成了江上偶露崢嶸的數(shù)峰青山,或許湘靈和大自然熔為一體,年年歲歲給后人講述她那凄艷動(dòng)人的故事,或許湘靈的瑟聲伴著湘江流水歌吟,永遠(yuǎn)給人們留下神奇美妙的遐想。這一切的一切,都盡在不言之中了。宋代詞論家有“以景結(jié)情最好”之說,恐怕是從這類詩作中得到的啟迪。

        【省試湘靈鼓瑟原文及賞析】相關(guān)文章:

        《省試湘靈鼓瑟》錢起唐詩鑒賞11-07

        沁園春·試望陰山原文及賞析08-18

        沁園春·試望陰山原文及賞析2篇10-15

        沁園春·試望陰山原文賞析10-24

        點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴原文及賞析07-16

        春宿左省原文翻譯及賞析01-27

        點(diǎn)絳唇·試燈夜初晴原文賞析及翻譯01-16

        春宿左省原文翻譯及賞析4篇01-27

        還原文及賞析01-19

        月夜原文及賞析01-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>