浪淘沙慢·夢(mèng)覺透窗風(fēng)一線原文及賞析
原文:
夢(mèng)覺透窗風(fēng)一線,寒燈吹息。那堪酒醒,又聞空階,夜雨頻滴。嗟因循、久作天涯客。負(fù)佳人、幾許盟言,便忍把、從前歡會(huì),陡頓翻成憂戚。愁極,再三追思,洞房深處,幾度飲散歌闌,香暖鴛鴦被。豈暫時(shí)疏散,費(fèi)伊心力。殫云尤雨,有萬般千種,相憐相惜。恰到如今,天長漏永,無端自家疏隔。知何時(shí)、卻擁秦云態(tài)?原低幃昵枕,輕輕細(xì)說與,江鄉(xiāng)夜夜,數(shù)寒更思憶。
注釋:
、僖蜓翰徽褡髦。
②陡頓:突然。
③殫(dān)云尤雨:指男女貪戀歡情。殫,困擾,糾纏。
④秦云:秦樓云雨。形容男歡女愛。
、蓐牵河H近,親昵。
翻譯:
一覺醒來時(shí),一縷寒風(fēng)透過窗欞吹進(jìn)房中,把孤燈吹熄。酒醒后的凄涼本已難耐,又聽見屋外臺(tái)階上的落雨點(diǎn)點(diǎn)滴滴?蓢@我遷延漂泊,孑然一身,淪落天涯。如今想起來,真是辜負(fù)了佳人的一片真情,多少山盟海誓竟成空言,又怎能忍心把從前的兩情歡愉,陡然間變成眼下這孤獨(dú)憂戚。
愁悶之極!反復(fù)地回憶,想當(dāng)初那洞房深處,多少次暢飲歡歌,雙雙游嬉于鴛鴦被底。那時(shí)節(jié)我盡心奉承,生怕耗費(fèi)她一點(diǎn)氣力。萬種柔情,千般親昵,我二人纏綿無盡,兩情相依相惜。
看如今,漫漫長夜漏壺永滴,就這樣兩地相思隔絕千里。我真是自尋離愁,卻讓你牽腸掛肚徒悲凄。不知要等到哪日,你我重?fù)眸x鴦被,共度歡情,如膠似漆。到那時(shí),愿帷幕低垂玉枕親昵。我會(huì)輕輕細(xì)說告訴你,在這偏遠(yuǎn)的.寒江水鄉(xiāng),我夜夜難眠,數(shù)著寒更把你思念,把你惦記。
賞析:
這是柳永創(chuàng)制的慢詞的一個(gè)范例。原《浪淘沙》詞,為28字或54字體,而柳永這首慢詞,則為135字之長篇。此詞分三片。第一片寫夜半酒醒時(shí)的悲戚,第二片追思以往之情事,第三片寫眼前相思之情。對(duì)主人公的心理及思想活動(dòng),都給予了充分的體現(xiàn)。
【浪淘沙慢·夢(mèng)覺透窗風(fēng)一線原文及賞析】相關(guān)文章:
浪淘沙慢·夢(mèng)覺透窗風(fēng)一線_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03
《雙調(diào)水仙子夢(mèng)覺》原文及賞析03-06
《雙調(diào)水仙子夢(mèng)覺》原文注釋及賞析06-05
《雙調(diào)水仙子夢(mèng)覺》的原文及賞析05-26
《雙調(diào)·水仙子·夢(mèng)覺》原文及注釋賞析03-08
浪淘沙·紅影濕幽窗原文翻譯及賞析02-09
劉禹錫浪淘沙原文及賞析01-23
《雙調(diào)水仙子夢(mèng)覺》原文和賞析05-25
匪風(fēng)原文及賞析12-25
風(fēng)原文翻譯及賞析12-31