1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 夜送趙縱原文及賞析

        時(shí)間:2021-08-16 20:30:44 古籍 我要投稿

        夜送趙縱原文及賞析

          原文:

          趙氏連城璧,由來(lái)天下傳。

          送君還舊府,明月滿前川。

          譯文韻譯

          趙國(guó)的和氏璧價(jià)值連城,自古來(lái)天底下的的稱贊。

          今晚上送你回趙州故鄉(xiāng),價(jià)光鋪滿眼前的水面。

          散譯

          趙國(guó)有一塊價(jià)值十五座城他的壁玉,向來(lái)是天下聞名的。

          我今夜送你回到趙州家鄉(xiāng)地方去,天空中留下一輪明價(jià),仍然照滿面前的川水。

          注釋

          趙縱:楊炯友的,趙州的。

          趙氏連城璧(bì):戰(zhàn)國(guó)時(shí),趙國(guó)得到一塊叫和氏璧的美玉,秦王知道后,要用十五座城池交換,故稱連城璧。此處用趙氏喻指趙縱,連城璧喻指其才華。連城璧,價(jià)值很多座城市的寶玉。這里指戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)的和氏璧。

          君:指趙縱。舊府:趙國(guó)的故地,指趙縱的家鄉(xiāng)山西。

          賞析:

          《夜送趙縱》是一首送別詩(shī),寫得氣魄宏大。趙縱是趙地的'趙姓人,詩(shī)人為他送別,很自然地聯(lián)想到天下盡人皆知的戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙惠文王那塊和氏璧的故事。

          首句“趙氏連城璧”,是詩(shī)人以國(guó)之瑰寶和氏璧比喻趙縱的品貌。次句“由來(lái)天下傳”,借美玉的名傳天下,進(jìn)一步比喻趙縱的名氣。他是名聲遠(yuǎn)播四海之內(nèi)的。詩(shī)人用比興手法,明寫和氏璧價(jià)值連城,盛名久傳,暗比趙縱才華出眾,天下聞名,符合地點(diǎn),符合姓氏,顯得非常貼切自然。詩(shī)人借助他人之口表達(dá)自己的心意,委婉地稱贊朋友,仰慕之情由衷而發(fā)。

          第三句“送君還舊府”,這本來(lái)是平鋪直敘,但力托全詩(shī),可舉千斤。照應(yīng)首句寓意深邃,扣住題目中的“送”字,含有“完璧歸趙”的意思,讓主題立意也就呼之而出,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友人一路順風(fēng),平安到達(dá)的祝愿。詩(shī)人構(gòu)思巧妙,立意高遠(yuǎn),使人折服。從詩(shī)意推測(cè),趙縱是一位德高望重的名士,大概因仕途失意,辭歸故里。在詩(shī)人眼中,他是遠(yuǎn)離塵囂,冰清玉潔,“完璧歸趙”。“送君還舊府”,這近似白話之句確是一個(gè)點(diǎn)睛之句,它使前面的喻句有落腳點(diǎn),后面的景句有依托,能夠充分地表達(dá)出主題內(nèi)容。詩(shī)人對(duì)友人的同情、撫慰、稱頌、仰慕之情,也都淋漓盡致再現(xiàn)出來(lái)。末句“明月滿前川”,純粹地描寫景物,暗應(yīng)題目中的“夜”字,以明月隱喻玉璧,璧如月潔,月如璧明,進(jìn)一步稱頌趙縱。同時(shí),一個(gè)“滿”字,既描繪了月光普照大地的景象,又抒發(fā)了詩(shī)人的滿腹別情。詩(shī)句交待送別的時(shí)間在明月當(dāng)空的夜晚,地點(diǎn)在奔流不息的河邊。當(dāng)朋友張帆遠(yuǎn)離之后,詩(shī)人佇立遙望,但見(jiàn)清冷的月光灑滿大地,空曠孤寞之意襲人。結(jié)束語(yǔ)真實(shí)地表達(dá)出詩(shī)人送別故人后的深切感受:惆悵、虛渺。但他又慶幸朋友“完璧歸趙”隱退故里,流露出憎惡官場(chǎng)、甚至逃避現(xiàn)實(shí)的情緒。

          全詩(shī)融敘事、寫景于一爐,巧用典故,比興得體,語(yǔ)言明白曉暢,形象鮮明可感。深入淺出,比喻設(shè)譬通俗易懂,寫景自然貼切,“猝然相遇,借以成章,不假繩削”,借情寫景,意境深邃,別有情致。

        【夜送趙縱原文及賞析】相關(guān)文章:

        夜送趙縱原文翻譯及賞析01-15

        歐陽(yáng)修縱囚論原文及賞析10-18

        送楊氏女原文及賞析12-13

        送王郎原文及賞析01-16

        送友原文翻譯及賞析01-07

        蝶戀花·送春原文及賞析08-16

        《蝶戀花·送春》原文及賞析01-05

        《蝶戀花·送春》原文及賞析01-05

        歐陽(yáng)修縱囚論原文翻譯及賞析10-18

        歐陽(yáng)修《縱囚論》原文翻譯及賞析12-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>