木蘭花·晚妝初了明肌雪原文及賞析
原文:
晚妝初了明肌雪,春殿嬪娥魚(yú)貫列。
笙簫吹斷水云間,重按霓裳歌遍徹。
臨春誰(shuí)更飄香屑?醉拍闌干情味切。
歸時(shí)休放燭光紅,待踏馬蹄清夜月。
譯文
月圓之夜,大型宮廷歌舞酒宴。出場(chǎng)前先是畫(huà)妝。因是晚妝,為了適合舞場(chǎng)與燭光,畫(huà)眉點(diǎn)唇,都不妨色澤濃艷。宮娥們剛畫(huà)完妝的一刻,是何等光彩照人呀!妝畢,春殿上美女如云,她們隊(duì)列整齊,魚(yú)貫而入,雖是層層?jì)赡锏男辛,望之也頓生軍旅的浩蕩之感。
歌罷宴散,月色更明。當(dāng)即吩咐隨從滅盡紅燭,純?nèi)蔚玫民R蹄,踏著一路月色歸去,方見(jiàn)得歌舞雖散,而余興未盡!
注釋
、俅嗽~調(diào)《木蘭花》,《全唐詩(shī)》注曰:“一名《玉樓春》,一名《春曉曲》,一名《惜春容》!薄恫萏迷(shī)余》、《詞的》、《古今詞統(tǒng)》、《古今詩(shī)余醉》等本中有題作“宮詞”。
、跁?shī)y:一作“晚妝”!度圃(shī)》中作“曉?shī)y”。曉?shī)y初了,曉?shī)y剛結(jié)束。初了,剛剛結(jié)束。明肌雪:形容肌膚明潔細(xì)膩,潔白如雪。
③春殿:即御殿。以其豪華、盛大而稱“春殿”。李白《越中覽古》詩(shī)有“宮女如花滿春殿”之句。嬪(pín)娥:這里泛指宮中女子。魚(yú)貫列:像游魚(yú)一樣一個(gè)挨一個(gè)地依次排列,這里指嬪娥依次排列成行的樣子。
、荏虾嵈禂嗨崎g:笙簫,《詞綜》、《歷代詩(shī)余》、《古今詞統(tǒng)》、《全唐詩(shī)》等本作“鳳簫”!痘ú荽饩帯纷鳌绑细琛。笙簫,笙和簫,泛指管樂(lè)器。吹斷,吹盡。水云間,呂本二主詞、侯本二主詞、吳本二主詞于“間”處空格!度圃(shī)》、《花草粹編》、《古今詞統(tǒng)》、《詞綜》等本中均作“水云閑”;《松隱文集》作“水云中”。水云間即水和云相接之處,謂極遠(yuǎn)。
⑤重按霓(ní)裳歌遍徹:重按,一再按奏。按,彈奏。霓裳,《霓裳羽衣曲》的簡(jiǎn)稱。唐代宮廷著名法曲,傳為唐開(kāi)元年間河西節(jié)度使楊敬忠所獻(xiàn)。初名《婆羅門(mén)曲》,后經(jīng)唐玄宗潤(rùn)色并配制歌詞,后改用此名。唐白居易《琵琶行》中有句:“輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為《霓裳》后《六幺》。”歌遍徹,唱完大遍中的最后一曲,說(shuō)明其歌曲長(zhǎng)、久,音調(diào)高亢急促。遍,大遍,又稱大曲,即整套的舞曲。大曲有排遍、正遍、遍、延遍諸曲,其長(zhǎng)者可有數(shù)遍之多。徹,《宋元戲曲史》中云:“徹者,入破之末一遍也”,六一詞《玉樓春》有“重頭歌韻響錚,入破舞腰紅亂旋”之句,可見(jiàn)曲至入破以后則高亢而急促。
、夼R春:《詞綜》、《歷代詩(shī)余》、《古今詞統(tǒng)》、《全唐詩(shī)》等本中均作“臨風(fēng)”。鄭騫《詞選》中云:“臨春,南唐宮中閣名,然作‘臨風(fēng)’則與‘飄’字有呼應(yīng),似可并存!毕阈迹合惴邸oh香屑:相傳后主宮中的主香宮女,拿著香粉的粉屑散布于各處。
⑦醉:心醉、陶醉。拍:拍打,這里兼有為樂(lè)曲擊出拍節(jié)之意。闌干:即欄桿。情味:《花草粹編》、《詞譜》、《全唐詩(shī)》、《詞林紀(jì)事》等本中均作“情未”。切:懇切,真摯而迫切的心情。
⑧歸:回。休放:《詞綜》、《詞譜》、《歷代詩(shī)余》、《全唐詩(shī)》等本中同此。蕭本二主詞、呂本二主詞、吳本二主詞、《詞林紀(jì)事》、《類編草堂詩(shī)余》等本中均作“休照”。燭光:晨本二主詞中同此;呂本二主詞、吳本二主詞、蕭本二主詞、《花草粹編》、《詞綜》、《詞譜》、《全唐詩(shī)》等本中均作“燭花”。燭光紅,指明亮的燭光。
、岽ぃ骸对~綜》、《歷代詩(shī)余》、《詞譜》、《全唐詩(shī)》等本中同此。呂本二主詞、蕭本二主詞、吳本二主詞、《類編草堂詩(shī)余》等本中均作“待放”。踏馬蹄:策馬緩慢而行,有踏月之意。有本作“放馬蹄”,意為讓馬隨意而行。
鑒賞
此詞是李煜于南唐全盛時(shí)期所創(chuàng)作的一篇代表作。詞的上片主要寫(xiě)春夜宴樂(lè)的盛大場(chǎng)面。首句突出描繪“晚妝初了”的嬪娥們的盛妝和美艷,由此寫(xiě)出作者對(duì)這些明艷麗人的一片飛揚(yáng)的意興,同時(shí)從開(kāi)篇即渲染出夜宴的奢華豪麗。繼之兩句宴樂(lè)開(kāi)始,歌舞登場(chǎng),作者極寫(xiě)音樂(lè)的悠揚(yáng)和器物的華美。比如,笙簫二字可以給人一種精美、奢麗的感覺(jué),與詞中所描寫(xiě)的奢靡之享樂(lè)生活、情調(diào)恰相吻合。而“吹”作“吹斷”,“按”作“重按”,不但字字可見(jiàn)作者的放任與耽于奢逸,而且十分傳神地賦予音樂(lè)以強(qiáng)烈的感情色彩。據(jù)馬令《南唐書(shū)》載:“唐之盛時(shí),《霓裳羽衣》最為大典,罹亂,瞽師曠職,其音遂絕。后主獨(dú)得其譜,樂(lè)工曹生亦善琵琶,按譜粗得其聲,而未盡善也。(大周)后輒變易訛謬,頗去哇淫,繁手新音,清越可聽(tīng)。”李煜與大周后都精通音律,二人情愛(ài)又篤深,更何況《霓裳羽衣》本為唐玄宗時(shí)的著名大曲,先失后得,再經(jīng)過(guò)李煜和周后的發(fā)現(xiàn)和親自整理,此時(shí)于宮中演奏起來(lái),自然歡愉無(wú)比。所以不僅要“重按”,而且要“歌遍徹”,由此也可想見(jiàn)作者之耽享縱逸之情。
詞的下片是描寫(xiě)曲終人散、踏月醉歸的情景。“臨春”一句明是寫(xiě)香,暗是寫(xiě)風(fēng),暗香隨風(fēng)飄散,詞人興致闌珊,由“誰(shuí)更”二字而出,更顯得活潑有致!白砼摹倍种卑锥觯瑢(xiě)醉態(tài),寫(xiě)盡興盡歡妥貼至極。到這里,作者有目見(jiàn)的欣賞,有耳聽(tīng)的享受,有聞香的回味,加上醉拍由口飲而生的意態(tài),正是極色、聲、香、味之娛于一處,心曠神馳,興奮不已,因此才“情味切”,耽溺其中無(wú)以自拔。結(jié)尾二句,寫(xiě)酒闌歌罷卻寫(xiě)得意味盎然,余興未盡,所以向來(lái)為人所稱譽(yù)。《弇州山人詞評(píng)》中贊其為“致語(yǔ)也”。今人葉嘉瑩曾詳評(píng)此句:“后主真是一個(gè)最懂得生活之情趣的'人。而且‘踏馬蹄’三字寫(xiě)得極為傳神,一則,‘踏’字無(wú)論在聲音或意義上都可以使人聯(lián)想到馬蹄得得的聲音;再則,不曰‘馬蹄踏’而曰‘踏馬蹄’,則可以予讀者以雙重之感受,是不僅用馬蹄去踏,而且踏在馬蹄之下的乃是如此清夜的一片月色,且恍聞?dòng)械玫弥暼攵。這種純真任縱的抒寫(xiě),帶給了讀者極其真切的感受!弊x此二句,既可感作者的癡醉心情,也可視清靜朗潔的月夜美景,更可見(jiàn)作者身上充盈著的文人騷客的雅致逸興。
全詞筆法自然奔放,意興流暢揮灑,語(yǔ)言明麗直快,情境描繪動(dòng)人。作者從個(gè)人宮廷生活場(chǎng)面出發(fā),雖然帶有較為濃郁的富貴脂粉氣,未能表現(xiàn)出深刻的思想內(nèi)容,但短短一篇就把一次盛大歡宴的情形淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái),藝術(shù)描繪生動(dòng)逼真,情景刻畫(huà)細(xì)膩動(dòng)人,由喻象中見(jiàn)情思,于淺白處見(jiàn)悠遠(yuǎn),充分顯示了作者高妙的藝術(shù)功力,是“寫(xiě)得極為俊逸神飛的一首小詞”。
【木蘭花·晚妝初了明肌雪原文及賞析】相關(guān)文章:
晚桃花原文及賞析07-16
村晚原文翻譯及賞析12-27
晚泊岳陽(yáng)原文及賞析12-23
晚晴原文翻譯及賞析(7篇)01-03
晚晴原文翻譯及賞析7篇01-03
村晚原文翻譯及賞析4篇12-27
木蘭花慢·中秋飲酒原文及賞析08-18
晏殊《木蘭花》原文及作品賞析12-13